Salmos 89

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tôi sẽ luôn luôn ca ngợi tình yêu Chúa;
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Tôi sẽ nói, “Tình yêu Chúa còn đời đời;
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Ngài phán, “Ta đã lập giao ước với người ta đã chọn;
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Ta hứa với người,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Lạy Chúa, các từng trời ca ngợi phép lạ Ngài.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Trên trời có ai bằng Chúa?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Những người thánh, tức các thiên sứ quanh ngôi, họp nhau lại
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng, có ai giống như Ngài?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Ngài cai quản đại dương gầm thét
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Chúa đập nát Ra-háp, con quái vật của nó trở thành xác chết.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Trời đất đều thuộc về Chúa.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Chúa lập ra phương Bắc và phương Nam.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Cánh tay Ngài có quyền năng
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Nước Ngài được xây dựng trên nền công bằng và chính trực.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Phúc cho người học tập ca ngợi Ngài.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Họ vui mừng trong Chúa mỗi ngày,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Ngài là sức mạnh vinh hiển của họ,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Thuẫn che chở của chúng tôi
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Trước đây, trong sự hiện thấy,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Ta đã tìm được Đa-vít, kẻ tôi tớ ta;
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Tay ta sẽ giữ người đứng vững,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Không có kẻ thù nào kiểm soát người,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Ta sẽ đè bẹp kẻ thù người trước mặt người;
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Lòng thành tín và tình yêu ta sẽ ở cùng người.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Ta sẽ ban cho người quyền trên đại dương,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Người sẽ thưa với ta, ‘Ngài là Cha tôi,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Ta sẽ lập người làm con trưởng nam ta,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Tình yêu ta sẽ chăm nom người mãi mãi,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Ta sẽ làm cho gia tộc người còn mãi,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Nếu con cháu người gạt bỏ sự dạy dỗ ta,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 nếu chúng không đếm xỉa đến
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 thì ta sẽ trị tội chúng bằng roi,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Nhưng ta sẽ không rút lại tình yêu ta cho Đa-vít,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Ta sẽ không phá giao ước hoặc thay đổi điều ta đã hứa.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Ta đã hứa qua sự thánh khiết ta,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Gia tộc người sẽ còn đời đời.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Vương quốc người sẽ còn đời đời,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Nhưng nay Chúa đã từ chối và gạt bỏ vua Ngài bổ nhiệm.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Chúa đã bỏ giao ước với tôi tớ Ngài
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Chúa đã phá sập các tường thành người;
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Người qua kẻ lại đều cướp đoạt người.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Chúa đã tiếp tay cho kẻ thù nghịch,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Chúa khiến gươm giáo người ra vô dụng;
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Chúa khiến người bại trận,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Chúa đã cắt ngắn đời người,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Lạy Chúa, tình trạng nầy kéo dài đến bao giờ?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Xin nhớ rằng đời tôi rất ngắn ngủi.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Có người nào sống mà không phải chết?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Lạy Chúa, tình yêu xưa kia mà Ngài đã hứa?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Chúa ôi, xin nhớ rằng chúng sỉ nhục các tôi tớ Chúa;
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Chúa ôi, các kẻ thù nghịch đã chế giễu tôi;
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Ca ngợi Chúa mãi mãi!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.