Salmos 89

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tôi sẽ luôn luôn ca ngợi tình yêu Chúa;
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Tôi sẽ nói, “Tình yêu Chúa còn đời đời;
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Ngài phán, “Ta đã lập giao ước với người ta đã chọn;
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Ta hứa với người,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Lạy Chúa, các từng trời ca ngợi phép lạ Ngài.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Trên trời có ai bằng Chúa?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Những người thánh, tức các thiên sứ quanh ngôi, họp nhau lại
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng, có ai giống như Ngài?
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Ngài cai quản đại dương gầm thét
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Chúa đập nát Ra-háp, con quái vật của nó trở thành xác chết.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Trời đất đều thuộc về Chúa.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Chúa lập ra phương Bắc và phương Nam.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Cánh tay Ngài có quyền năng
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Nước Ngài được xây dựng trên nền công bằng và chính trực.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Phúc cho người học tập ca ngợi Ngài.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Họ vui mừng trong Chúa mỗi ngày,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Ngài là sức mạnh vinh hiển của họ,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Thuẫn che chở của chúng tôi
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Trước đây, trong sự hiện thấy,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Ta đã tìm được Đa-vít, kẻ tôi tớ ta;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Tay ta sẽ giữ người đứng vững,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Không có kẻ thù nào kiểm soát người,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Ta sẽ đè bẹp kẻ thù người trước mặt người;
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Lòng thành tín và tình yêu ta sẽ ở cùng người.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Ta sẽ ban cho người quyền trên đại dương,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Người sẽ thưa với ta, ‘Ngài là Cha tôi,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Ta sẽ lập người làm con trưởng nam ta,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Tình yêu ta sẽ chăm nom người mãi mãi,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Ta sẽ làm cho gia tộc người còn mãi,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Nếu con cháu người gạt bỏ sự dạy dỗ ta,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 nếu chúng không đếm xỉa đến
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 thì ta sẽ trị tội chúng bằng roi,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Nhưng ta sẽ không rút lại tình yêu ta cho Đa-vít,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Ta sẽ không phá giao ước hoặc thay đổi điều ta đã hứa.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Ta đã hứa qua sự thánh khiết ta,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Gia tộc người sẽ còn đời đời.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Vương quốc người sẽ còn đời đời,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Nhưng nay Chúa đã từ chối và gạt bỏ vua Ngài bổ nhiệm.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Chúa đã bỏ giao ước với tôi tớ Ngài
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Chúa đã phá sập các tường thành người;
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Người qua kẻ lại đều cướp đoạt người.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Chúa đã tiếp tay cho kẻ thù nghịch,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Chúa khiến gươm giáo người ra vô dụng;
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Chúa khiến người bại trận,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Chúa đã cắt ngắn đời người,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Lạy Chúa, tình trạng nầy kéo dài đến bao giờ?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Xin nhớ rằng đời tôi rất ngắn ngủi.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Có người nào sống mà không phải chết?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Lạy Chúa, tình yêu xưa kia mà Ngài đã hứa?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Chúa ôi, xin nhớ rằng chúng sỉ nhục các tôi tớ Chúa;
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Chúa ôi, các kẻ thù nghịch đã chế giễu tôi;
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Ca ngợi Chúa mãi mãi!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.