Salmos 89
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB
1 Tôi sẽ luôn luôn ca ngợi tình yêu Chúa;
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Tôi sẽ nói, “Tình yêu Chúa còn đời đời;
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ngài phán, “Ta đã lập giao ước với người ta đã chọn;
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Ta hứa với người,
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Lạy Chúa, các từng trời ca ngợi phép lạ Ngài.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Trên trời có ai bằng Chúa?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Những người thánh, tức các thiên sứ quanh ngôi, họp nhau lại
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng, có ai giống như Ngài?
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Ngài cai quản đại dương gầm thét
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Chúa đập nát Ra-háp, con quái vật của nó trở thành xác chết.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Trời đất đều thuộc về Chúa.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Chúa lập ra phương Bắc và phương Nam.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Cánh tay Ngài có quyền năng
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Nước Ngài được xây dựng trên nền công bằng và chính trực.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Phúc cho người học tập ca ngợi Ngài.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Họ vui mừng trong Chúa mỗi ngày,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Ngài là sức mạnh vinh hiển của họ,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Thuẫn che chở của chúng tôi
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Trước đây, trong sự hiện thấy,
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Ta đã tìm được Đa-vít, kẻ tôi tớ ta;
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Tay ta sẽ giữ người đứng vững,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Không có kẻ thù nào kiểm soát người,
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ta sẽ đè bẹp kẻ thù người trước mặt người;
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Lòng thành tín và tình yêu ta sẽ ở cùng người.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ta sẽ ban cho người quyền trên đại dương,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Người sẽ thưa với ta, ‘Ngài là Cha tôi,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ta sẽ lập người làm con trưởng nam ta,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Tình yêu ta sẽ chăm nom người mãi mãi,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Ta sẽ làm cho gia tộc người còn mãi,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Nếu con cháu người gạt bỏ sự dạy dỗ ta,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 nếu chúng không đếm xỉa đến
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 thì ta sẽ trị tội chúng bằng roi,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Nhưng ta sẽ không rút lại tình yêu ta cho Đa-vít,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Ta sẽ không phá giao ước hoặc thay đổi điều ta đã hứa.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ta đã hứa qua sự thánh khiết ta,
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Gia tộc người sẽ còn đời đời.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Vương quốc người sẽ còn đời đời,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Nhưng nay Chúa đã từ chối và gạt bỏ vua Ngài bổ nhiệm.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Chúa đã bỏ giao ước với tôi tớ Ngài
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Chúa đã phá sập các tường thành người;
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Người qua kẻ lại đều cướp đoạt người.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Chúa đã tiếp tay cho kẻ thù nghịch,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Chúa khiến gươm giáo người ra vô dụng;
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Chúa khiến người bại trận,
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Chúa đã cắt ngắn đời người,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Lạy Chúa, tình trạng nầy kéo dài đến bao giờ?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Xin nhớ rằng đời tôi rất ngắn ngủi.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Có người nào sống mà không phải chết?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Lạy Chúa, tình yêu xưa kia mà Ngài đã hứa?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Chúa ôi, xin nhớ rằng chúng sỉ nhục các tôi tớ Chúa;
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Chúa ôi, các kẻ thù nghịch đã chế giễu tôi;
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Ca ngợi Chúa mãi mãi!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.