Salmos 89
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA
1 Tôi sẽ luôn luôn ca ngợi tình yêu Chúa;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Tôi sẽ nói, “Tình yêu Chúa còn đời đời;
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Ngài phán, “Ta đã lập giao ước với người ta đã chọn;
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Ta hứa với người,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Lạy Chúa, các từng trời ca ngợi phép lạ Ngài.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Trên trời có ai bằng Chúa?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Những người thánh, tức các thiên sứ quanh ngôi, họp nhau lại
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng, có ai giống như Ngài?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ngài cai quản đại dương gầm thét
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Chúa đập nát Ra-háp, con quái vật của nó trở thành xác chết.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Trời đất đều thuộc về Chúa.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Chúa lập ra phương Bắc và phương Nam.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Cánh tay Ngài có quyền năng
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Nước Ngài được xây dựng trên nền công bằng và chính trực.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Phúc cho người học tập ca ngợi Ngài.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Họ vui mừng trong Chúa mỗi ngày,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Ngài là sức mạnh vinh hiển của họ,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Thuẫn che chở của chúng tôi
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Trước đây, trong sự hiện thấy,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ta đã tìm được Đa-vít, kẻ tôi tớ ta;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Tay ta sẽ giữ người đứng vững,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Không có kẻ thù nào kiểm soát người,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Ta sẽ đè bẹp kẻ thù người trước mặt người;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Lòng thành tín và tình yêu ta sẽ ở cùng người.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Ta sẽ ban cho người quyền trên đại dương,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Người sẽ thưa với ta, ‘Ngài là Cha tôi,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Ta sẽ lập người làm con trưởng nam ta,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Tình yêu ta sẽ chăm nom người mãi mãi,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Ta sẽ làm cho gia tộc người còn mãi,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Nếu con cháu người gạt bỏ sự dạy dỗ ta,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 nếu chúng không đếm xỉa đến
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 thì ta sẽ trị tội chúng bằng roi,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Nhưng ta sẽ không rút lại tình yêu ta cho Đa-vít,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Ta sẽ không phá giao ước hoặc thay đổi điều ta đã hứa.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Ta đã hứa qua sự thánh khiết ta,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Gia tộc người sẽ còn đời đời.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Vương quốc người sẽ còn đời đời,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Nhưng nay Chúa đã từ chối và gạt bỏ vua Ngài bổ nhiệm.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Chúa đã bỏ giao ước với tôi tớ Ngài
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Chúa đã phá sập các tường thành người;
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Người qua kẻ lại đều cướp đoạt người.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Chúa đã tiếp tay cho kẻ thù nghịch,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Chúa khiến gươm giáo người ra vô dụng;
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Chúa khiến người bại trận,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Chúa đã cắt ngắn đời người,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Lạy Chúa, tình trạng nầy kéo dài đến bao giờ?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Xin nhớ rằng đời tôi rất ngắn ngủi.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Có người nào sống mà không phải chết?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Lạy Chúa, tình yêu xưa kia mà Ngài đã hứa?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Chúa ôi, xin nhớ rằng chúng sỉ nhục các tôi tớ Chúa;
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Chúa ôi, các kẻ thù nghịch đã chế giễu tôi;
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Ca ngợi Chúa mãi mãi!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.