Salmos 89
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 Tôi sẽ luôn luôn ca ngợi tình yêu Chúa;
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Tôi sẽ nói, “Tình yêu Chúa còn đời đời;
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Ngài phán, “Ta đã lập giao ước với người ta đã chọn;
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Ta hứa với người,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Lạy Chúa, các từng trời ca ngợi phép lạ Ngài.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Trên trời có ai bằng Chúa?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Những người thánh, tức các thiên sứ quanh ngôi, họp nhau lại
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng, có ai giống như Ngài?
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Ngài cai quản đại dương gầm thét
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Chúa đập nát Ra-háp, con quái vật của nó trở thành xác chết.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Trời đất đều thuộc về Chúa.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Chúa lập ra phương Bắc và phương Nam.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Cánh tay Ngài có quyền năng
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Nước Ngài được xây dựng trên nền công bằng và chính trực.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Phúc cho người học tập ca ngợi Ngài.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Họ vui mừng trong Chúa mỗi ngày,
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Ngài là sức mạnh vinh hiển của họ,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Thuẫn che chở của chúng tôi
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Trước đây, trong sự hiện thấy,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Ta đã tìm được Đa-vít, kẻ tôi tớ ta;
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Tay ta sẽ giữ người đứng vững,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Không có kẻ thù nào kiểm soát người,
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Ta sẽ đè bẹp kẻ thù người trước mặt người;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Lòng thành tín và tình yêu ta sẽ ở cùng người.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Ta sẽ ban cho người quyền trên đại dương,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Người sẽ thưa với ta, ‘Ngài là Cha tôi,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Ta sẽ lập người làm con trưởng nam ta,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Tình yêu ta sẽ chăm nom người mãi mãi,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Ta sẽ làm cho gia tộc người còn mãi,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Nếu con cháu người gạt bỏ sự dạy dỗ ta,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 nếu chúng không đếm xỉa đến
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 thì ta sẽ trị tội chúng bằng roi,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Nhưng ta sẽ không rút lại tình yêu ta cho Đa-vít,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Ta sẽ không phá giao ước hoặc thay đổi điều ta đã hứa.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Ta đã hứa qua sự thánh khiết ta,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Gia tộc người sẽ còn đời đời.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Vương quốc người sẽ còn đời đời,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Nhưng nay Chúa đã từ chối và gạt bỏ vua Ngài bổ nhiệm.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Chúa đã bỏ giao ước với tôi tớ Ngài
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Chúa đã phá sập các tường thành người;
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Người qua kẻ lại đều cướp đoạt người.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Chúa đã tiếp tay cho kẻ thù nghịch,
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Chúa khiến gươm giáo người ra vô dụng;
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Chúa khiến người bại trận,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Chúa đã cắt ngắn đời người,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Lạy Chúa, tình trạng nầy kéo dài đến bao giờ?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Xin nhớ rằng đời tôi rất ngắn ngủi.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Có người nào sống mà không phải chết?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Lạy Chúa, tình yêu xưa kia mà Ngài đã hứa?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Chúa ôi, xin nhớ rằng chúng sỉ nhục các tôi tớ Chúa;
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Chúa ôi, các kẻ thù nghịch đã chế giễu tôi;
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Ca ngợi Chúa mãi mãi!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.