Salmos 89
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF
1 Tôi sẽ luôn luôn ca ngợi tình yêu Chúa;
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Tôi sẽ nói, “Tình yêu Chúa còn đời đời;
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ngài phán, “Ta đã lập giao ước với người ta đã chọn;
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 Ta hứa với người,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Lạy Chúa, các từng trời ca ngợi phép lạ Ngài.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Trên trời có ai bằng Chúa?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Những người thánh, tức các thiên sứ quanh ngôi, họp nhau lại
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng, có ai giống như Ngài?
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Ngài cai quản đại dương gầm thét
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Chúa đập nát Ra-háp, con quái vật của nó trở thành xác chết.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Trời đất đều thuộc về Chúa.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Chúa lập ra phương Bắc và phương Nam.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Cánh tay Ngài có quyền năng
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Nước Ngài được xây dựng trên nền công bằng và chính trực.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Phúc cho người học tập ca ngợi Ngài.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Họ vui mừng trong Chúa mỗi ngày,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Ngài là sức mạnh vinh hiển của họ,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Thuẫn che chở của chúng tôi
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Trước đây, trong sự hiện thấy,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Ta đã tìm được Đa-vít, kẻ tôi tớ ta;
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Tay ta sẽ giữ người đứng vững,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Không có kẻ thù nào kiểm soát người,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ta sẽ đè bẹp kẻ thù người trước mặt người;
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Lòng thành tín và tình yêu ta sẽ ở cùng người.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ta sẽ ban cho người quyền trên đại dương,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Người sẽ thưa với ta, ‘Ngài là Cha tôi,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ta sẽ lập người làm con trưởng nam ta,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Tình yêu ta sẽ chăm nom người mãi mãi,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Ta sẽ làm cho gia tộc người còn mãi,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Nếu con cháu người gạt bỏ sự dạy dỗ ta,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 nếu chúng không đếm xỉa đến
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 thì ta sẽ trị tội chúng bằng roi,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Nhưng ta sẽ không rút lại tình yêu ta cho Đa-vít,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Ta sẽ không phá giao ước hoặc thay đổi điều ta đã hứa.
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ta đã hứa qua sự thánh khiết ta,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Gia tộc người sẽ còn đời đời.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Vương quốc người sẽ còn đời đời,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Nhưng nay Chúa đã từ chối và gạt bỏ vua Ngài bổ nhiệm.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Chúa đã bỏ giao ước với tôi tớ Ngài
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Chúa đã phá sập các tường thành người;
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Người qua kẻ lại đều cướp đoạt người.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Chúa đã tiếp tay cho kẻ thù nghịch,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Chúa khiến gươm giáo người ra vô dụng;
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Chúa khiến người bại trận,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Chúa đã cắt ngắn đời người,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Lạy Chúa, tình trạng nầy kéo dài đến bao giờ?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Xin nhớ rằng đời tôi rất ngắn ngủi.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Có người nào sống mà không phải chết?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Lạy Chúa, tình yêu xưa kia mà Ngài đã hứa?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Chúa ôi, xin nhớ rằng chúng sỉ nhục các tôi tớ Chúa;
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Chúa ôi, các kẻ thù nghịch đã chế giễu tôi;
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Ca ngợi Chúa mãi mãi!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.