Salmos 89

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tôi sẽ luôn luôn ca ngợi tình yêu Chúa;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Tôi sẽ nói, “Tình yêu Chúa còn đời đời;
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Ngài phán, “Ta đã lập giao ước với người ta đã chọn;
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Ta hứa với người,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Lạy Chúa, các từng trời ca ngợi phép lạ Ngài.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Trên trời có ai bằng Chúa?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Những người thánh, tức các thiên sứ quanh ngôi, họp nhau lại
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng, có ai giống như Ngài?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ngài cai quản đại dương gầm thét
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Chúa đập nát Ra-háp, con quái vật của nó trở thành xác chết.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Trời đất đều thuộc về Chúa.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Chúa lập ra phương Bắc và phương Nam.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Cánh tay Ngài có quyền năng
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Nước Ngài được xây dựng trên nền công bằng và chính trực.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Phúc cho người học tập ca ngợi Ngài.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Họ vui mừng trong Chúa mỗi ngày,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Ngài là sức mạnh vinh hiển của họ,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Thuẫn che chở của chúng tôi
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Trước đây, trong sự hiện thấy,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ta đã tìm được Đa-vít, kẻ tôi tớ ta;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Tay ta sẽ giữ người đứng vững,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Không có kẻ thù nào kiểm soát người,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Ta sẽ đè bẹp kẻ thù người trước mặt người;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Lòng thành tín và tình yêu ta sẽ ở cùng người.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Ta sẽ ban cho người quyền trên đại dương,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Người sẽ thưa với ta, ‘Ngài là Cha tôi,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Ta sẽ lập người làm con trưởng nam ta,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Tình yêu ta sẽ chăm nom người mãi mãi,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Ta sẽ làm cho gia tộc người còn mãi,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Nếu con cháu người gạt bỏ sự dạy dỗ ta,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 nếu chúng không đếm xỉa đến
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 thì ta sẽ trị tội chúng bằng roi,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Nhưng ta sẽ không rút lại tình yêu ta cho Đa-vít,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Ta sẽ không phá giao ước hoặc thay đổi điều ta đã hứa.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Ta đã hứa qua sự thánh khiết ta,
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Gia tộc người sẽ còn đời đời.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Vương quốc người sẽ còn đời đời,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Nhưng nay Chúa đã từ chối và gạt bỏ vua Ngài bổ nhiệm.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Chúa đã bỏ giao ước với tôi tớ Ngài
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Chúa đã phá sập các tường thành người;
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Người qua kẻ lại đều cướp đoạt người.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Chúa đã tiếp tay cho kẻ thù nghịch,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Chúa khiến gươm giáo người ra vô dụng;
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Chúa khiến người bại trận,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Chúa đã cắt ngắn đời người,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Lạy Chúa, tình trạng nầy kéo dài đến bao giờ?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Xin nhớ rằng đời tôi rất ngắn ngủi.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Có người nào sống mà không phải chết?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Lạy Chúa, tình yêu xưa kia mà Ngài đã hứa?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Chúa ôi, xin nhớ rằng chúng sỉ nhục các tôi tớ Chúa;
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Chúa ôi, các kẻ thù nghịch đã chế giễu tôi;
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Ca ngợi Chúa mãi mãi!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.