Salmos 89

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tôi sẽ luôn luôn ca ngợi tình yêu Chúa;
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Tôi sẽ nói, “Tình yêu Chúa còn đời đời;
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Ngài phán, “Ta đã lập giao ước với người ta đã chọn;
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Ta hứa với người,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Lạy Chúa, các từng trời ca ngợi phép lạ Ngài.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Trên trời có ai bằng Chúa?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Những người thánh, tức các thiên sứ quanh ngôi, họp nhau lại
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng, có ai giống như Ngài?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Ngài cai quản đại dương gầm thét
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Chúa đập nát Ra-háp, con quái vật của nó trở thành xác chết.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Trời đất đều thuộc về Chúa.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Chúa lập ra phương Bắc và phương Nam.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Cánh tay Ngài có quyền năng
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Nước Ngài được xây dựng trên nền công bằng và chính trực.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Phúc cho người học tập ca ngợi Ngài.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Họ vui mừng trong Chúa mỗi ngày,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Ngài là sức mạnh vinh hiển của họ,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Thuẫn che chở của chúng tôi
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Trước đây, trong sự hiện thấy,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Ta đã tìm được Đa-vít, kẻ tôi tớ ta;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Tay ta sẽ giữ người đứng vững,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Không có kẻ thù nào kiểm soát người,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Ta sẽ đè bẹp kẻ thù người trước mặt người;
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Lòng thành tín và tình yêu ta sẽ ở cùng người.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Ta sẽ ban cho người quyền trên đại dương,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Người sẽ thưa với ta, ‘Ngài là Cha tôi,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Ta sẽ lập người làm con trưởng nam ta,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Tình yêu ta sẽ chăm nom người mãi mãi,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Ta sẽ làm cho gia tộc người còn mãi,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Nếu con cháu người gạt bỏ sự dạy dỗ ta,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 nếu chúng không đếm xỉa đến
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 thì ta sẽ trị tội chúng bằng roi,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Nhưng ta sẽ không rút lại tình yêu ta cho Đa-vít,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Ta sẽ không phá giao ước hoặc thay đổi điều ta đã hứa.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Ta đã hứa qua sự thánh khiết ta,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Gia tộc người sẽ còn đời đời.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Vương quốc người sẽ còn đời đời,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Nhưng nay Chúa đã từ chối và gạt bỏ vua Ngài bổ nhiệm.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Chúa đã bỏ giao ước với tôi tớ Ngài
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Chúa đã phá sập các tường thành người;
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Người qua kẻ lại đều cướp đoạt người.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Chúa đã tiếp tay cho kẻ thù nghịch,
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Chúa khiến gươm giáo người ra vô dụng;
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Chúa khiến người bại trận,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Chúa đã cắt ngắn đời người,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Lạy Chúa, tình trạng nầy kéo dài đến bao giờ?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Xin nhớ rằng đời tôi rất ngắn ngủi.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Có người nào sống mà không phải chết?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Lạy Chúa, tình yêu xưa kia mà Ngài đã hứa?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Chúa ôi, xin nhớ rằng chúng sỉ nhục các tôi tớ Chúa;
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Chúa ôi, các kẻ thù nghịch đã chế giễu tôi;
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Ca ngợi Chúa mãi mãi!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.