Salmos 89
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ
1 Tôi sẽ luôn luôn ca ngợi tình yêu Chúa;
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Tôi sẽ nói, “Tình yêu Chúa còn đời đời;
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Ngài phán, “Ta đã lập giao ước với người ta đã chọn;
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Ta hứa với người,
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Lạy Chúa, các từng trời ca ngợi phép lạ Ngài.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Trên trời có ai bằng Chúa?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Những người thánh, tức các thiên sứ quanh ngôi, họp nhau lại
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng, có ai giống như Ngài?
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Ngài cai quản đại dương gầm thét
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Chúa đập nát Ra-háp, con quái vật của nó trở thành xác chết.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Trời đất đều thuộc về Chúa.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Chúa lập ra phương Bắc và phương Nam.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Cánh tay Ngài có quyền năng
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Nước Ngài được xây dựng trên nền công bằng và chính trực.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Phúc cho người học tập ca ngợi Ngài.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Họ vui mừng trong Chúa mỗi ngày,
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Ngài là sức mạnh vinh hiển của họ,
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Thuẫn che chở của chúng tôi
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Trước đây, trong sự hiện thấy,
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Ta đã tìm được Đa-vít, kẻ tôi tớ ta;
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Tay ta sẽ giữ người đứng vững,
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Không có kẻ thù nào kiểm soát người,
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Ta sẽ đè bẹp kẻ thù người trước mặt người;
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Lòng thành tín và tình yêu ta sẽ ở cùng người.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Ta sẽ ban cho người quyền trên đại dương,
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Người sẽ thưa với ta, ‘Ngài là Cha tôi,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ta sẽ lập người làm con trưởng nam ta,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Tình yêu ta sẽ chăm nom người mãi mãi,
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Ta sẽ làm cho gia tộc người còn mãi,
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Nếu con cháu người gạt bỏ sự dạy dỗ ta,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 nếu chúng không đếm xỉa đến
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 thì ta sẽ trị tội chúng bằng roi,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Nhưng ta sẽ không rút lại tình yêu ta cho Đa-vít,
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Ta sẽ không phá giao ước hoặc thay đổi điều ta đã hứa.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Ta đã hứa qua sự thánh khiết ta,
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Gia tộc người sẽ còn đời đời.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Vương quốc người sẽ còn đời đời,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Nhưng nay Chúa đã từ chối và gạt bỏ vua Ngài bổ nhiệm.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Chúa đã bỏ giao ước với tôi tớ Ngài
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Chúa đã phá sập các tường thành người;
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Người qua kẻ lại đều cướp đoạt người.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Chúa đã tiếp tay cho kẻ thù nghịch,
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Chúa khiến gươm giáo người ra vô dụng;
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Chúa khiến người bại trận,
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Chúa đã cắt ngắn đời người,
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Lạy Chúa, tình trạng nầy kéo dài đến bao giờ?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Xin nhớ rằng đời tôi rất ngắn ngủi.
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Có người nào sống mà không phải chết?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Lạy Chúa, tình yêu xưa kia mà Ngài đã hứa?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Chúa ôi, xin nhớ rằng chúng sỉ nhục các tôi tớ Chúa;
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Chúa ôi, các kẻ thù nghịch đã chế giễu tôi;
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Ca ngợi Chúa mãi mãi!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.