Salmos 88

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chúa ôi, Ngài là Thượng Đế, Đấng cứu tôi.
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 Xin hãy nghe lời khẩn nguyện tôi,
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Đời tôi đầy khốn khổ, tôi hầu như sắp chết.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 Người ta nghĩ rằng tôi đang đi xuống mồ.
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Tôi bị bỏ mặc cho chết,
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 Chúa đã đặt tôi trong mồ sâu tăm tối của sự chết.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Cơn giận Ngài nổi phừng cùng tôi;
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Chúa đã làm cho bạn hữu tôi xa lánh tôi,
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Mắt tôi lòa vì than khóc.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Ngài có tỏ phép lạ cho người chết không?
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Tình yêu Ngài có được rao truyền nơi huyệt mả không?
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Phép lạ Ngài có được biết đến trong mồ mả đen tối không?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 Nhưng Chúa ôi, tôi đã kêu cứu cùng Ngài;
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Lạy Chúa, sao Ngài lìa bỏ tôi?
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Tôi yếu ớt và hấp hối từ khi còn trẻ.
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Ngài đã nổi giận cùng tôi,
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Chúng vây tôi hằng ngày như nước lụt.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 Ngài đã lấy người thân và bạn bè tôi đi.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.