Salmos 88

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chúa ôi, Ngài là Thượng Đế, Đấng cứu tôi.
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Xin hãy nghe lời khẩn nguyện tôi,
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Đời tôi đầy khốn khổ, tôi hầu như sắp chết.
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 Người ta nghĩ rằng tôi đang đi xuống mồ.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 Tôi bị bỏ mặc cho chết,
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 Chúa đã đặt tôi trong mồ sâu tăm tối của sự chết.
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Cơn giận Ngài nổi phừng cùng tôi;
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Chúa đã làm cho bạn hữu tôi xa lánh tôi,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 Mắt tôi lòa vì than khóc.
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 Ngài có tỏ phép lạ cho người chết không?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 Tình yêu Ngài có được rao truyền nơi huyệt mả không?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Phép lạ Ngài có được biết đến trong mồ mả đen tối không?
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Nhưng Chúa ôi, tôi đã kêu cứu cùng Ngài;
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 Lạy Chúa, sao Ngài lìa bỏ tôi?
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 Tôi yếu ớt và hấp hối từ khi còn trẻ.
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Ngài đã nổi giận cùng tôi,
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 Chúng vây tôi hằng ngày như nước lụt.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Ngài đã lấy người thân và bạn bè tôi đi.
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.