Salmos 74
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 Lạy Thượng Đế, sao Ngài từ bỏ chúng tôi quá lâu?
1 Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
2 Xin nhớ lại rằng dân mà Ngài đã chuộc từ xưa.
2 Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
3 Xin hãy bước đến các nơi đổ nát lâu đời nầy;
3 Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
4 Những kẻ chống nghịch Ngài hò hét trong nơi nhóm họp,
4 Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
5 Chúng đến giơ cao búa rìu,
5 Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
6 Chúng dùng rìu và búa nhỏ,
6 Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
7 Chúng thiêu rụi đền thờ Ngài;
7 Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
8 Chúng nghĩ thầm, “Ta sẽ phá hết!”
8 Disseram no coração: "Vamos acabar com eles! " Queimaram todos os santuários do país.
9 Chúng tôi không còn thấy dấu hiệu gì cho chúng tôi.
9 Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
10 Lạy Chúa, Ngài để kẻ thù trêu chọc Ngài đến bao giờ?
10 Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Sao Ngài không thi thố quyền năng Ngài?
11 Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
12 Lạy Thượng Đế, Ngài là vua
12 Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
13 Dùng quyền uy tách biển ra
13 Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
14 Ngài đập nát đầu quái vật Lê-vi-a-than,
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
15 Ngài mở các suối và khe;
15 Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
16 Ngày cũng như đêm đều thuộc về Chúa;
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
17 Ngài đặt giới hạn trên đất;
17 Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Lạy Chúa, xin nhớ rằng kẻ thù sỉ nhục Ngài.
18 Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
19 Xin đừng trao chúng tôi là bồ câu của Ngài cho dã thú.
19 Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
20 Xin nhớ lại giao ước Ngài lập với chúng tôi,
20 Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
21 Xin đừng để dân chúng đau khổ của Ngài bị sỉ nhục.
21 Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Lạy Thượng Đế, hãy đứng lên và tự vệ.
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
23 Xin đừng quên tiếng kẻ thù Ngài; hay tiếng gầm thét
23 Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.