Salmos 74
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ
1 Lạy Thượng Đế, sao Ngài từ bỏ chúng tôi quá lâu?
1 Masquil de Asafe. Ó Deus, por que nos rejeita para sempre? Por que a tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Xin nhớ lại rằng dân mà Ngài đã chuộc từ xưa.
2 Lembra da tua congregação, a qual compraste na antiguidade; da vara da tua herança, que tu redimiste; este monte Sião, onde tu habitaste.
3 Xin hãy bước đến các nơi đổ nát lâu đời nầy;
3 Eleva os teus pés às desolações perpétuas; até mesmo todas aquelas que o inimigo fez perversamente no santuário.
4 Những kẻ chống nghịch Ngài hò hét trong nơi nhóm họp,
4 Teus inimigos rugem no meio de tuas congregações; eles exibem suas insígnias por sinais.
5 Chúng đến giơ cao búa rìu,
5 Um homem foi famoso de acordo com os machados que ele havia levantado sobre espessas árvores.
6 Chúng dùng rìu và búa nhỏ,
6 Mas agora eles quebram sua obra esculpida de uma só vez, com machados e martelos.
7 Chúng thiêu rụi đền thờ Ngài;
7 Eles lançaram fogo em teu santuário, eles corromperam até o chão a morada do teu nome.
8 Chúng nghĩ thầm, “Ta sẽ phá hết!”
8 Eles disseram em seus corações: Juntos vamos destruí-los; eles queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Chúng tôi không còn thấy dấu hiệu gì cho chúng tôi.
9 Não vemos nossos sinais; não há mais nenhum profeta, nem há entre nós o que saiba por quanto tempo.
10 Lạy Chúa, Ngài để kẻ thù trêu chọc Ngài đến bao giờ?
10 Ó Deus, por quanto tempo o adversário nos envergonhará? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Sao Ngài không thi thố quyền năng Ngài?
11 Por que retiras a tua mão, até a tua mão direita? Arranca-a do teu peito.
12 Lạy Thượng Đế, Ngài là vua
12 Pois Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Dùng quyền uy tách biển ra
13 Tu dividiste o mar pela tua força; tu quebraste as cabeças dos dragões nas águas.
14 Ngài đập nát đầu quái vật Lê-vi-a-than,
14 Tu quebraste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste para ser alimento do povo que habitava no deserto.
15 Ngài mở các suối và khe;
15 Tu fendeste a fonte e a enchente; tu secaste poderosos rios.
16 Ngày cũng như đêm đều thuộc về Chúa;
16 O dia é teu, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 Ngài đặt giới hạn trên đất;
17 Tu determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Lạy Chúa, xin nhớ rằng kẻ thù sỉ nhục Ngài.
18 Lembra disto: que o inimigo te envergonhou, ó SENHOR, e que os tolos blasfemaram o teu nome.
19 Xin đừng trao chúng tôi là bồ câu của Ngài cho dã thú.
19 Ó não entregues a alma da tua rola à multidão dos perversos; não esqueças para sempre a congregação dos teus pobres.
20 Xin nhớ lại giao ước Ngài lập với chúng tôi,
20 Tem respeito pelo pacto, pois os lugares escuros da terra estão cheios das habitações da crueldade.
21 Xin đừng để dân chúng đau khổ của Ngài bị sỉ nhục.
21 Não deixes que o oprimido retorne envergonhado; que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Lạy Thượng Đế, hãy đứng lên và tự vệ.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia pela tua própria causa; lembra-te de como o tolo te envergonha diariamente.
23 Xin đừng quên tiếng kẻ thù Ngài; hay tiếng gầm thét
23 Não esqueças a voz dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.