Salmos 74
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF
1 Lạy Thượng Đế, sao Ngài từ bỏ chúng tôi quá lâu?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Xin nhớ lại rằng dân mà Ngài đã chuộc từ xưa.
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da vara da tua herança, que remiste; deste monte Sião, em que habitaste.
3 Xin hãy bước đến các nơi đổ nát lâu đời nầy;
3 Levanta os teus pés para as perpétuas assolações, para tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 Những kẻ chống nghịch Ngài hò hét trong nơi nhóm họp,
4 Os teus inimigos bramam no meio dos teus lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.
5 Chúng đến giơ cao búa rìu,
5 Um homem se tornava famoso, conforme houvesse levantado machados, contra a espessura do arvoredo.
6 Chúng dùng rìu và búa nhỏ,
6 Mas agora toda obra entalhada de uma vez quebram com machados e martelos.
7 Chúng thiêu rụi đền thờ Ngài;
7 Lançaram fogo no teu santuário; profanaram, derrubando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Chúng nghĩ thầm, “Ta sẽ phá hết!”
8 Disseram nos seus corações: Despojemo-los duma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Chúng tôi không còn thấy dấu hiệu gì cho chúng tôi.
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta, nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Lạy Chúa, Ngài để kẻ thù trêu chọc Ngài đến bao giờ?
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Sao Ngài không thi thố quyền năng Ngài?
11 Porque retiras a tua mão, a saber, a tua destra? Tira-a de dentro do teu seio.
12 Lạy Thượng Đế, Ngài là vua
12 Todavia Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Dùng quyền uy tách biển ra
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste as cabeças das baleias nas águas.
14 Ngài đập nát đầu quái vật Lê-vi-a-than,
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Ngài mở các suối và khe;
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos.
16 Ngày cũng như đêm đều thuộc về Chúa;
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol.
17 Ngài đặt giới hạn trên đất;
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno tu os formaste.
18 Lạy Chúa, xin nhớ rằng kẻ thù sỉ nhục Ngài.
18 Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 Xin đừng trao chúng tôi là bồ câu của Ngài cho dã thú.
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Xin nhớ lại giao ước Ngài lập với chúng tôi,
20 Atende a tua aliança; pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 Xin đừng để dân chúng đau khổ của Ngài bị sỉ nhục.
21 Oh, não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Lạy Thượng Đế, hãy đứng lên và tự vệ.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 Xin đừng quên tiếng kẻ thù Ngài; hay tiếng gầm thét
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.