Salmos 74

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lạy Thượng Đế, sao Ngài từ bỏ chúng tôi quá lâu?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 Xin nhớ lại rằng dân mà Ngài đã chuộc từ xưa.
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 Xin hãy bước đến các nơi đổ nát lâu đời nầy;
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 Những kẻ chống nghịch Ngài hò hét trong nơi nhóm họp,
4 Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 Chúng đến giơ cao búa rìu,
5 A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 Chúng dùng rìu và búa nhỏ,
6 Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 Chúng thiêu rụi đền thờ Ngài;
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 Chúng nghĩ thầm, “Ta sẽ phá hết!”
8 Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Chúng tôi không còn thấy dấu hiệu gì cho chúng tôi.
9 Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Lạy Chúa, Ngài để kẻ thù trêu chọc Ngài đến bao giờ?
10 Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 Sao Ngài không thi thố quyền năng Ngài?
11 Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 Lạy Thượng Đế, Ngài là vua
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Dùng quyền uy tách biển ra
13 Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 Ngài đập nát đầu quái vật Lê-vi-a-than,
14 Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Ngài mở các suối và khe;
15 Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 Ngày cũng như đêm đều thuộc về Chúa;
16 Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 Ngài đặt giới hạn trên đất;
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Lạy Chúa, xin nhớ rằng kẻ thù sỉ nhục Ngài.
18 Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 Xin đừng trao chúng tôi là bồ câu của Ngài cho dã thú.
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Xin nhớ lại giao ước Ngài lập với chúng tôi,
20 Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 Xin đừng để dân chúng đau khổ của Ngài bị sỉ nhục.
21 Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Lạy Thượng Đế, hãy đứng lên và tự vệ.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 Xin đừng quên tiếng kẻ thù Ngài; hay tiếng gầm thét
23 Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.