Salmos 74

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lạy Thượng Đế, sao Ngài từ bỏ chúng tôi quá lâu?
1 Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que estás com as ovelhas do teu rebanho?
2 Xin nhớ lại rằng dân mà Ngài đã chuộc từ xưa.
2 Lembra do teu povo, que há tanto tempo escolheste para ser teu e que livraste da escravidão para ser a tua própria gente. Lembra do
3 Xin hãy bước đến các nơi đổ nát lâu đời nầy;
3 Vem e anda sobre estas ruínas sem fim; os nossos inimigos destruíram tudo o que estava no Templo.
4 Những kẻ chống nghịch Ngài hò hét trong nơi nhóm họp,
4 No teu Templo os teus inimigos gritaram de alegria e ali puseram as suas bandeiras como sinal de vitória.
5 Chúng đến giơ cao búa rìu,
5 Eles pareciam lenhadores cortando árvores com os seus machados.
6 Chúng dùng rìu và búa nhỏ,
6 Com os seus machados e marretas, destruíram todos os enfeites de madeira.
7 Chúng thiêu rụi đền thờ Ngài;
7 Arrasaram e incendiaram o teu Templo;
8 Chúng nghĩ thầm, “Ta sẽ phá hết!”
8 Eles resolveram nos esmagar completamente; queimaram todos os lugares santos da terra de Israel.
9 Chúng tôi không còn thấy dấu hiệu gì cho chúng tôi.
9 Já não temos os milagres que esperávamos, não há mais e ninguém sabe quanto tempo isso vai durar.
10 Lạy Chúa, Ngài để kẻ thù trêu chọc Ngài đến bao giờ?
10 Ó Deus, até quando os nossos inimigos vão zombar de nós? Será que eles vão te insultar para sempre?
11 Sao Ngài không thi thố quyền năng Ngài?
11 Por que não quiseste nos ajudar? Por que ficas de braços cruzados?
12 Lạy Thượng Đế, Ngài là vua
12 Mas tu, ó Deus, tens sido o nosso Rei desde o princípio e nos salvaste muitas vezes.
13 Dùng quyền uy tách biển ra
13 Com o teu grande poder, dividiste o Mar e esmagaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 Ngài đập nát đầu quái vật Lê-vi-a-than,
14 Esmagaste as cabeças do monstro Leviatã e deste o seu corpo para os animais do deserto comerem.
15 Ngài mở các suối và khe;
15 Fizeste com que corressem fontes e riachos e secaste grandes rios.
16 Ngày cũng như đêm đều thuộc về Chúa;
16 Criaste o dia e a noite, puseste o sol, a lua e as estrelas nos seus lugares.
17 Ngài đặt giới hạn trên đất;
17 Marcaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 Lạy Chúa, xin nhớ rằng kẻ thù sỉ nhục Ngài.
18 Ó Senhor Deus, lembra que os teus inimigos zombam de ti! Lembra que eles não têm juízo e xingam o teu nome.
19 Xin đừng trao chúng tôi là bồ câu của Ngài cho dã thú.
19 Não entregues o teu povo explorado aos seus inimigos cruéis. Não esqueças para sempre do teu povo perseguido.
20 Xin nhớ lại giao ước Ngài lập với chúng tôi,
20 Lembra da aliança que fizeste, pois há violência em cada canto escuro do país.
21 Xin đừng để dân chúng đau khổ của Ngài bị sỉ nhục.
21 Não deixes que os perseguidos sejam humilhados, mas permite que os pobres e os necessitados te louvem.
22 Lạy Thượng Đế, hãy đứng lên và tự vệ.
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa! Lembra que gente sem juízo zomba de ti o dia todo.
23 Xin đừng quên tiếng kẻ thù Ngài; hay tiếng gầm thét
23 Não esqueças os gritos de raiva dos teus inimigos nem do barulho constante dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.