Salmos 69

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lạy Chúa, xin hãy cứu tôi
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Tôi đang lún xuống bùn hụt chân.
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Tôi mệt mỏi vì kêu cứu;
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Số người ghét tôi vô cớ nhiều hơn tóc trên đầu tôi;
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Lạy Thượng Đế, Ngài biết tôi phạm tội.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng,
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Vì Ngài mà tôi mang nhục,
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Tôi như người xa lạ đối với thân nhân,
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Lòng sốt sắng về đền thờ Chúa hoàn toàn chế ngự tôi.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Khi tôi hạ mình và cữ ăn,
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Chúng trêu chọc tôi
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Chúng chế giễu tôi giữa chốn công cộng.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Nhưng, Chúa ôi, tôi cầu khẩn Ngài đáp lời tôi,
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Xin rút tôi lên khỏi bùn lấm,
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Đừng để nước lụt khiến tôi chết đuối,
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Lạy Chúa, xin hãy trả lời tôi vì tình yêu Ngài thật tuyệt diệu.
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Xin đừng giấu mặt Ngài khỏi tôi, kẻ tôi tớ Chúa.
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Xin hãy đến gần và cứu tôi;
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Chúa thấy sự sỉ nhục và xấu hổ tôi.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Những lời sỉ nhục đã làm tan vỡ lòng tôi, khiến tôi kiệt lực.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Chúng bỏ thuốc độc vào thức ăn tôi,
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Nguyện bữa tiệc chúng trở thành bẫy sập cho chúng,
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Nguyện chúng nó bị đui mù để không còn nhìn thấy.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Xin hãy đổ cơn giận trên chúng nó;
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Nguyện chỗ ở chúng bỏ hoang;
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Chúng nó rượt đuổi kẻ Ngài đã đánh,
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Xin Chúa kết án chúng từ tội ác nầy đến tội ác khác,
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Xin hãy xóa tên chúng khỏi sách sự sống,
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Tôi đau buồn.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Tôi sẽ lấy bài hát ca tụng Ngài
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Điều đó sẽ làm vừa lòng Ngài hơn dâng súc vật,
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Người khốn khổ sẽ thấy điều nầy và vui mừng.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Chúa lắng nghe những kẻ cùng khốn,
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Trời đất hãy ca ngợi Ngài,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Thượng Đế sẽ cứu Giê-ru-sa-lem
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Dòng dõi của kẻ tôi tớ Ngài sẽ hưởng đất ấy,
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.