Salmos 69

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lạy Chúa, xin hãy cứu tôi
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Tôi đang lún xuống bùn hụt chân.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Tôi mệt mỏi vì kêu cứu;
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Số người ghét tôi vô cớ nhiều hơn tóc trên đầu tôi;
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Lạy Thượng Đế, Ngài biết tôi phạm tội.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng,
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Vì Ngài mà tôi mang nhục,
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Tôi như người xa lạ đối với thân nhân,
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Lòng sốt sắng về đền thờ Chúa hoàn toàn chế ngự tôi.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Khi tôi hạ mình và cữ ăn,
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Chúng trêu chọc tôi
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Chúng chế giễu tôi giữa chốn công cộng.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Nhưng, Chúa ôi, tôi cầu khẩn Ngài đáp lời tôi,
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Xin rút tôi lên khỏi bùn lấm,
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Đừng để nước lụt khiến tôi chết đuối,
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Lạy Chúa, xin hãy trả lời tôi vì tình yêu Ngài thật tuyệt diệu.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Xin đừng giấu mặt Ngài khỏi tôi, kẻ tôi tớ Chúa.
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Xin hãy đến gần và cứu tôi;
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Chúa thấy sự sỉ nhục và xấu hổ tôi.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Những lời sỉ nhục đã làm tan vỡ lòng tôi, khiến tôi kiệt lực.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Chúng bỏ thuốc độc vào thức ăn tôi,
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Nguyện bữa tiệc chúng trở thành bẫy sập cho chúng,
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Nguyện chúng nó bị đui mù để không còn nhìn thấy.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Xin hãy đổ cơn giận trên chúng nó;
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Nguyện chỗ ở chúng bỏ hoang;
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Chúng nó rượt đuổi kẻ Ngài đã đánh,
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Xin Chúa kết án chúng từ tội ác nầy đến tội ác khác,
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Xin hãy xóa tên chúng khỏi sách sự sống,
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Tôi đau buồn.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Tôi sẽ lấy bài hát ca tụng Ngài
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Điều đó sẽ làm vừa lòng Ngài hơn dâng súc vật,
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Người khốn khổ sẽ thấy điều nầy và vui mừng.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Chúa lắng nghe những kẻ cùng khốn,
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Trời đất hãy ca ngợi Ngài,
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Thượng Đế sẽ cứu Giê-ru-sa-lem
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Dòng dõi của kẻ tôi tớ Ngài sẽ hưởng đất ấy,
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.