Salmos 69

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lạy Chúa, xin hãy cứu tôi
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
2 Tôi đang lún xuống bùn hụt chân.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
3 Tôi mệt mỏi vì kêu cứu;
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
4 Số người ghét tôi vô cớ nhiều hơn tóc trên đầu tôi;
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
5 Lạy Thượng Đế, Ngài biết tôi phạm tội.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
6 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Vì Ngài mà tôi mang nhục,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
8 Tôi như người xa lạ đối với thân nhân,
8 Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Lòng sốt sắng về đền thờ Chúa hoàn toàn chế ngự tôi.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Khi tôi hạ mình và cữ ăn,
10 Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Chúng trêu chọc tôi
11 Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
12 Chúng chế giễu tôi giữa chốn công cộng.
12 Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
13 Nhưng, Chúa ôi, tôi cầu khẩn Ngài đáp lời tôi,
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
14 Xin rút tôi lên khỏi bùn lấm,
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
15 Đừng để nước lụt khiến tôi chết đuối,
15 Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
16 Lạy Chúa, xin hãy trả lời tôi vì tình yêu Ngài thật tuyệt diệu.
16 Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
17 Xin đừng giấu mặt Ngài khỏi tôi, kẻ tôi tớ Chúa.
17 Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
18 Xin hãy đến gần và cứu tôi;
18 Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Chúa thấy sự sỉ nhục và xấu hổ tôi.
19 Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Những lời sỉ nhục đã làm tan vỡ lòng tôi, khiến tôi kiệt lực.
20 Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Chúng bỏ thuốc độc vào thức ăn tôi,
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Nguyện bữa tiệc chúng trở thành bẫy sập cho chúng,
22 Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
23 Nguyện chúng nó bị đui mù để không còn nhìn thấy.
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Xin hãy đổ cơn giận trên chúng nó;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
25 Nguyện chỗ ở chúng bỏ hoang;
25 Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Chúng nó rượt đuổi kẻ Ngài đã đánh,
26 Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
27 Xin Chúa kết án chúng từ tội ác nầy đến tội ác khác,
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
28 Xin hãy xóa tên chúng khỏi sách sự sống,
28 Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
29 Tôi đau buồn.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
30 Tôi sẽ lấy bài hát ca tụng Ngài
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Điều đó sẽ làm vừa lòng Ngài hơn dâng súc vật,
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
32 Người khốn khổ sẽ thấy điều nầy và vui mừng.
32 Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
33 Chúa lắng nghe những kẻ cùng khốn,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
34 Trời đất hãy ca ngợi Ngài,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Thượng Đế sẽ cứu Giê-ru-sa-lem
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
36 Dòng dõi của kẻ tôi tớ Ngài sẽ hưởng đất ấy,
36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.