Salmos 69
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA
1 Lạy Chúa, xin hãy cứu tôi
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 Tôi đang lún xuống bùn hụt chân.
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 Tôi mệt mỏi vì kêu cứu;
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Số người ghét tôi vô cớ nhiều hơn tóc trên đầu tôi;
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 Lạy Thượng Đế, Ngài biết tôi phạm tội.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Vì Ngài mà tôi mang nhục,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 Tôi như người xa lạ đối với thân nhân,
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 Lòng sốt sắng về đền thờ Chúa hoàn toàn chế ngự tôi.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 Khi tôi hạ mình và cữ ăn,
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 Chúng trêu chọc tôi
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 Chúng chế giễu tôi giữa chốn công cộng.
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 Nhưng, Chúa ôi, tôi cầu khẩn Ngài đáp lời tôi,
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Xin rút tôi lên khỏi bùn lấm,
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Đừng để nước lụt khiến tôi chết đuối,
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Lạy Chúa, xin hãy trả lời tôi vì tình yêu Ngài thật tuyệt diệu.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Xin đừng giấu mặt Ngài khỏi tôi, kẻ tôi tớ Chúa.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Xin hãy đến gần và cứu tôi;
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Chúa thấy sự sỉ nhục và xấu hổ tôi.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Những lời sỉ nhục đã làm tan vỡ lòng tôi, khiến tôi kiệt lực.
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 Chúng bỏ thuốc độc vào thức ăn tôi,
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Nguyện bữa tiệc chúng trở thành bẫy sập cho chúng,
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Nguyện chúng nó bị đui mù để không còn nhìn thấy.
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Xin hãy đổ cơn giận trên chúng nó;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Nguyện chỗ ở chúng bỏ hoang;
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 Chúng nó rượt đuổi kẻ Ngài đã đánh,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Xin Chúa kết án chúng từ tội ác nầy đến tội ác khác,
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Xin hãy xóa tên chúng khỏi sách sự sống,
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 Tôi đau buồn.
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 Tôi sẽ lấy bài hát ca tụng Ngài
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 Điều đó sẽ làm vừa lòng Ngài hơn dâng súc vật,
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 Người khốn khổ sẽ thấy điều nầy và vui mừng.
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 Chúa lắng nghe những kẻ cùng khốn,
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Trời đất hãy ca ngợi Ngài,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Thượng Đế sẽ cứu Giê-ru-sa-lem
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 Dòng dõi của kẻ tôi tớ Ngài sẽ hưởng đất ấy,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.