Salmos 69
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF
1 Lạy Chúa, xin hãy cứu tôi
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Tôi đang lún xuống bùn hụt chân.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Tôi mệt mỏi vì kêu cứu;
3 Estou cansado de clamar; a minha garganta se secou; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Số người ghét tôi vô cớ nhiều hơn tóc trên đầu tôi;
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.
5 Lạy Thượng Đế, Ngài biết tôi phạm tội.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, DEUS dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Vì Ngài mà tôi mang nhục,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Tôi như người xa lạ đối với thân nhân,
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Lòng sốt sắng về đền thờ Chúa hoàn toàn chế ngự tôi.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Khi tôi hạ mình và cữ ăn,
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Chúng trêu chọc tôi
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 Chúng chế giễu tôi giữa chốn công cộng.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 Nhưng, Chúa ôi, tôi cầu khẩn Ngài đáp lời tôi,
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Xin rút tôi lên khỏi bùn lấm,
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Đừng để nước lụt khiến tôi chết đuối,
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Lạy Chúa, xin hãy trả lời tôi vì tình yêu Ngài thật tuyệt diệu.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia. Olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Xin đừng giấu mặt Ngài khỏi tôi, kẻ tôi tớ Chúa.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Xin hãy đến gần và cứu tôi;
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Chúa thấy sự sỉ nhục và xấu hổ tôi.
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Những lời sỉ nhục đã làm tan vỡ lòng tôi, khiến tôi kiệt lực.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Chúng bỏ thuốc độc vào thức ăn tôi,
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Nguyện bữa tiệc chúng trở thành bẫy sập cho chúng,
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço, e a prosperidade em armadilha.
23 Nguyện chúng nó bị đui mù để không còn nhìn thấy.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Xin hãy đổ cơn giận trên chúng nó;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Nguyện chỗ ở chúng bỏ hoang;
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Chúng nó rượt đuổi kẻ Ngài đã đánh,
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Xin Chúa kết án chúng từ tội ác nầy đến tội ác khác,
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Xin hãy xóa tên chúng khỏi sách sự sống,
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam inscritos com os justos.
29 Tôi đau buồn.
29 Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Tôi sẽ lấy bài hát ca tụng Ngài
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Điều đó sẽ làm vừa lòng Ngài hơn dâng súc vật,
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que boi, ou bezerro que tem chifres e unhas.
32 Người khốn khổ sẽ thấy điều nầy và vui mừng.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Chúa lắng nghe những kẻ cùng khốn,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Trời đất hãy ca ngợi Ngài,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Thượng Đế sẽ cứu Giê-ru-sa-lem
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá; para que habitem ali e a possuam.
36 Dòng dõi của kẻ tôi tớ Ngài sẽ hưởng đất ấy,
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.