Salmos 69

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lạy Chúa, xin hãy cứu tôi
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Tôi đang lún xuống bùn hụt chân.
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Tôi mệt mỏi vì kêu cứu;
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Số người ghét tôi vô cớ nhiều hơn tóc trên đầu tôi;
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Lạy Thượng Đế, Ngài biết tôi phạm tội.
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn Năng,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Vì Ngài mà tôi mang nhục,
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Tôi như người xa lạ đối với thân nhân,
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 Lòng sốt sắng về đền thờ Chúa hoàn toàn chế ngự tôi.
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Khi tôi hạ mình và cữ ăn,
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Chúng trêu chọc tôi
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Chúng chế giễu tôi giữa chốn công cộng.
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Nhưng, Chúa ôi, tôi cầu khẩn Ngài đáp lời tôi,
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Xin rút tôi lên khỏi bùn lấm,
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Đừng để nước lụt khiến tôi chết đuối,
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Lạy Chúa, xin hãy trả lời tôi vì tình yêu Ngài thật tuyệt diệu.
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Xin đừng giấu mặt Ngài khỏi tôi, kẻ tôi tớ Chúa.
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Xin hãy đến gần và cứu tôi;
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Chúa thấy sự sỉ nhục và xấu hổ tôi.
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Những lời sỉ nhục đã làm tan vỡ lòng tôi, khiến tôi kiệt lực.
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Chúng bỏ thuốc độc vào thức ăn tôi,
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Nguyện bữa tiệc chúng trở thành bẫy sập cho chúng,
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Nguyện chúng nó bị đui mù để không còn nhìn thấy.
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Xin hãy đổ cơn giận trên chúng nó;
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Nguyện chỗ ở chúng bỏ hoang;
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Chúng nó rượt đuổi kẻ Ngài đã đánh,
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Xin Chúa kết án chúng từ tội ác nầy đến tội ác khác,
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Xin hãy xóa tên chúng khỏi sách sự sống,
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Tôi đau buồn.
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Tôi sẽ lấy bài hát ca tụng Ngài
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Điều đó sẽ làm vừa lòng Ngài hơn dâng súc vật,
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Người khốn khổ sẽ thấy điều nầy và vui mừng.
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Chúa lắng nghe những kẻ cùng khốn,
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Trời đất hãy ca ngợi Ngài,
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Thượng Đế sẽ cứu Giê-ru-sa-lem
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 Dòng dõi của kẻ tôi tớ Ngài sẽ hưởng đất ấy,
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.