Salmos 68
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC
1 Nguyện Chúa đứng lên phân tán các kẻ thù Ngài;
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 Xin hãy thổi bay chúng nó
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 Nhưng những ai làm điều công chính sẽ vui mừng,
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Hãy hát cho Thượng Đế; ca ngợi danh Ngài.
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Thượng Đế ngự trong đền thánh Ngài.
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 Thượng Đế chuẩn bị nơi ở cho kẻ cô đơn không nhà.
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 Lạy Thượng Đế, Ngài dẫn dắt dân Ngài ra khỏi Ai-cập,
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 Đất rung chuyển, các từng trời
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 Lạy Thượng Đế Ngài sai mưa nhuần tưới;
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Dân Ngài định cư tại đó.
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 Chúa truyền lệnh,
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 “Các vua và đạo binh họ bỏ chạy.
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 Những kẻ ngồi quanh lửa trại
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Đấng Toàn Năng phân tán các vua
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 Núi Ba-san cao vút;
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Tại sao núi có nhiều chóp ganh tị
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Thượng Đế đến cùng với hàng ngàn quân xa;
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 Khi Ngài lên núi cao,
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Hãy ca ngợi Chúa, Thượng Đế của chúng ta,
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 Thượng Đế chúng ta là Thượng Đế giải cứu;
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 Thượng Đế sẽ đập đầu kẻ thù Ngài,
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 Chúa phán, “Ta sẽ dắt kẻ thù ta về từ Ba-san;
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 Lúc đó các ngươi sẽ dẫm trong huyết chúng,
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 Lạy Thượng Đế, người ta đã thấy Ngài bước đi trong chiến thắng;
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Các ca sĩ đi trước, nhạc khí trỗi lên sau;
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 Hãy ca ngợi Thượng Đế ở nơi nhóm họp;
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 Bên-gia-min, một chi tộc nhỏ nhất hướng dẫn họ.
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Lạy Thượng Đế, xin tỏ ra sức mạnh Ngài;
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 Các vua sẽ đem của cải đến cho Ngài,
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Xin hãy trừng phạt dân Ai-cập.
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Các sứ giả của Ai-cập mang của lễ đến;
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Hỡi các vua trên đất, hãy hát khen Chúa;
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 Hãy hát ca tụng Đấng cỡi trên các từng trời thái cổ.
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 Hãy cho mọi người biết Thượng Đế vô cùng quyền năng.
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Lạy Thượng Đế, Ngài thật diệu kỳ trong đền thờ Ngài.
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.