Salmos 68

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nguyện Chúa đứng lên phân tán các kẻ thù Ngài;
1 Levanta-te, ó Deus, e dispersa teus inimigos; fujam de ti todos que te odeiam.
2 Xin hãy thổi bay chúng nó
2 Sopra-os para longe como fumaça e derrete-os como cera no fogo. Que os perversos sejam destruídos na presença de Deus.
3 Nhưng những ai làm điều công chính sẽ vui mừng,
3 Que os justos, porém, se alegrem; exultem na presença de Deus e sejam cheios de alegria.
4 Hãy hát cho Thượng Đế; ca ngợi danh Ngài.
4 Cantem louvores a Deus e a seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. Seu nome é S alegrem-se em sua presença!
5 Thượng Đế ngự trong đền thánh Ngài.
5 Pai dos órfãos, defensor das viúvas, esse é Deus, cuja habitação é santa.
6 Thượng Đế chuẩn bị nơi ở cho kẻ cô đơn không nhà.
6 Deus dá uma família aos que vivem sós; liberta os presos e os faz prosperar. Os rebeldes, porém, ele faz morar em terra árida.
7 Lạy Thượng Đế, Ngài dẫn dắt dân Ngài ra khỏi Ai-cập,
7 Ó Deus, quando conduziste teu povo, quando marchaste através do deserto, Interlúdio
8 Đất rung chuyển, các từng trời
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva, diante de ti, o Deus do Sinai, diante de ti, o Deus de Israel.
9 Lạy Thượng Đế Ngài sai mưa nhuần tưới;
9 Enviaste muitas chuvas, ó Deus, para refrescar a terra exausta.
10 Dân Ngài định cư tại đó.
10 Ali teu povo se estabeleceu, e com farta colheita, ó Deus, proveste aos necessitados.
11 Chúa truyền lệnh,
11 O Senhor dá a ordem, e um grande exército
12 “Các vua và đạo binh họ bỏ chạy.
12 Reis inimigos e seus exércitos fogem, enquanto as mulheres repartem em casa os despojos.
13 Những kẻ ngồi quanh lửa trại
13 Mesmo os que viviam entre os currais de ovelhas encontraram pombas com asas de prata e penas de ouro.
14 Đấng Toàn Năng phân tán các vua
14 O Todo-poderoso dispersou os reis, como uma tempestade de neve sobre o monte Zalmom.
15 Núi Ba-san cao vút;
15 Os montes de Basã são majestosos, com cumes altos que chegam até o céu.
16 Tại sao núi có nhiều chóp ganh tị
16 Ó montes elevados, por que olham com inveja para o monte Sião, onde Deus escolheu habitar, onde o S
17 Thượng Đế đến cùng với hàng ngàn quân xa;
17 Cercado de milhares e milhares de carruagens, o Senhor veio do monte Sinai para seu santuário.
18 Khi Ngài lên núi cao,
18 Quando subiste às alturas, levaste muitos prisioneiros; recebeste dádivas do povo, até mesmo dos que se rebelaram contra ti. Agora o S
19 Hãy ca ngợi Chúa, Thượng Đế của chúng ta,
19 Louvado seja o Senhor; louvado seja Deus, nosso salvador! A cada dia ele nos carrega em seus braços. Interlúdio
20 Thượng Đế chúng ta là Thượng Đế giải cứu;
20 O nosso Deus é Deus que salva! O S
21 Thượng Đế sẽ đập đầu kẻ thù Ngài,
21 Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, esmagará o crânio dos que insistem em pecar.
22 Chúa phán, “Ta sẽ dắt kẻ thù ta về từ Ba-san;
22 O Senhor diz: “De Basã farei descer meus inimigos; das profundezas do mar os farei subir.
23 Lúc đó các ngươi sẽ dẫm trong huyết chúng,
23 Você, meu povo, lavará os pés no sangue deles, e até seus cães terão sua porção!”.
24 Lạy Thượng Đế, người ta đã thấy Ngài bước đi trong chiến thắng;
24 Já se vê teu cortejo, ó Deus, o cortejo de meu Deus e Rei, entrando no santuário.
25 Các ca sĩ đi trước, nhạc khí trỗi lên sau;
25 À frente vão os cantores, atrás vêm os músicos, no meio vêm as moças tocando tamborins.
26 Hãy ca ngợi Thượng Đế ở nơi nhóm họp;
26 Louvem a Deus, todos vocês, louvem o S
27 Bên-gia-min, một chi tộc nhỏ nhất hướng dẫn họ.
27 Vejam, à frente vai a pequena tribo de Benjamim; logo atrás vem a grande multidão de governantes de Judá e todos os governantes de Zebulom e Naftali.
28 Lạy Thượng Đế, xin tỏ ra sức mạnh Ngài;
28 Manifesta tua força, ó Deus, mostra teu poder divino por nós, como fizeste no passado.
29 Các vua sẽ đem của cải đến cho Ngài,
29 Os reis levam tributos ao teu templo, em Jerusalém.
30 Xin hãy trừng phạt dân Ai-cập.
30 Repreende-os, esses animais selvagens à espreita entre os juncos, essa manada de touros no meio de bezerros fracos. Faze-os trazer barras de prata como humilde tributo, dispersa as nações que têm prazer em guerrear.
31 Các sứ giả của Ai-cập mang của lễ đến;
31 Que o Egito venha com dádivas de metais preciosos, que a Etiópia
32 Hỡi các vua trên đất, hãy hát khen Chúa;
32 Cantem a Deus, reinos da terra, cantem louvores ao Senhor! Interlúdio
33 Hãy hát ca tụng Đấng cỡi trên các từng trời thái cổ.
33 Cantem àquele que cavalga pelos céus antigos, cuja voz poderosa troveja dos céus.
34 Hãy cho mọi người biết Thượng Đế vô cùng quyền năng.
34 Anunciem a todos o poder de Deus; sua majestade está sobre Israel, sua força é poderosa nos céus.
35 Lạy Thượng Đế, Ngài thật diệu kỳ trong đền thờ Ngài.
35 Deus é temível em seu santuário; o Deus de Israel dá poder e força a seu povo. Louvado seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.