Salmos 68

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nguyện Chúa đứng lên phân tán các kẻ thù Ngài;
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam.
2 Xin hãy thổi bay chúng nó
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Nhưng những ai làm điều công chính sẽ vui mừng,
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Hãy hát cho Thượng Đế; ca ngợi danh Ngài.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Senhor, e exultai diante dele.
5 Thượng Đế ngự trong đền thánh Ngài.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
6 Thượng Đế chuẩn bị nơi ở cho kẻ cô đơn không nhà.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Lạy Thượng Đế, Ngài dẫn dắt dân Ngài ra khỏi Ai-cập,
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.).
8 Đất rung chuyển, các từng trời
8 A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Lạy Thượng Đế Ngài sai mưa nhuần tưới;
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Dân Ngài định cư tại đó.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre.
11 Chúa truyền lệnh,
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
12 “Các vua và đạo binh họ bỏ chạy.
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Những kẻ ngồi quanh lửa trại
13 Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
14 Đấng Toàn Năng phân tán các vua
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon.
15 Núi Ba-san cao vút;
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Tại sao núi có nhiều chóp ganh tị
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Thượng Đế đến cùng với hàng ngàn quân xa;
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Khi Ngài lên núi cao,
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Hãy ca ngợi Chúa, Thượng Đế của chúng ta,
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.).
20 Thượng Đế chúng ta là Thượng Đế giải cứu;
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte.
21 Thượng Đế sẽ đập đầu kẻ thù Ngài,
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Chúa phán, “Ta sẽ dắt kẻ thù ta về từ Ba-san;
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 Lúc đó các ngươi sẽ dẫm trong huyết chúng,
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
24 Lạy Thượng Đế, người ta đã thấy Ngài bước đi trong chiến thắng;
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Các ca sĩ đi trước, nhạc khí trỗi lên sau;
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.
26 Hãy ca ngợi Thượng Đế ở nơi nhóm họp;
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 Bên-gia-min, một chi tộc nhỏ nhất hướng dẫn họ.
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Lạy Thượng Đế, xin tỏ ra sức mạnh Ngài;
28 O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós.
29 Các vua sẽ đem của cải đến cho Ngài,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Xin hãy trừng phạt dân Ai-cập.
30 Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Các sứ giả của Ai-cập mang của lễ đến;
31 Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Hỡi các vua trên đất, hãy hát khen Chúa;
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)
33 Hãy hát ca tụng Đấng cỡi trên các từng trời thái cổ.
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
34 Hãy cho mọi người biết Thượng Đế vô cùng quyền năng.
34 Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Lạy Thượng Đế, Ngài thật diệu kỳ trong đền thờ Ngài.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.