Salmos 68

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nguyện Chúa đứng lên phân tán các kẻ thù Ngài;
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 Xin hãy thổi bay chúng nó
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 Nhưng những ai làm điều công chính sẽ vui mừng,
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Hãy hát cho Thượng Đế; ca ngợi danh Ngài.
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 Thượng Đế ngự trong đền thánh Ngài.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Thượng Đế chuẩn bị nơi ở cho kẻ cô đơn không nhà.
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Lạy Thượng Đế, Ngài dẫn dắt dân Ngài ra khỏi Ai-cập,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 Đất rung chuyển, các từng trời
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Lạy Thượng Đế Ngài sai mưa nhuần tưới;
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Dân Ngài định cư tại đó.
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Chúa truyền lệnh,
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 “Các vua và đạo binh họ bỏ chạy.
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 Những kẻ ngồi quanh lửa trại
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 Đấng Toàn Năng phân tán các vua
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 Núi Ba-san cao vút;
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 Tại sao núi có nhiều chóp ganh tị
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 Thượng Đế đến cùng với hàng ngàn quân xa;
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Khi Ngài lên núi cao,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Hãy ca ngợi Chúa, Thượng Đế của chúng ta,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Thượng Đế chúng ta là Thượng Đế giải cứu;
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 Thượng Đế sẽ đập đầu kẻ thù Ngài,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Chúa phán, “Ta sẽ dắt kẻ thù ta về từ Ba-san;
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 Lúc đó các ngươi sẽ dẫm trong huyết chúng,
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 Lạy Thượng Đế, người ta đã thấy Ngài bước đi trong chiến thắng;
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Các ca sĩ đi trước, nhạc khí trỗi lên sau;
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 Hãy ca ngợi Thượng Đế ở nơi nhóm họp;
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 Bên-gia-min, một chi tộc nhỏ nhất hướng dẫn họ.
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Lạy Thượng Đế, xin tỏ ra sức mạnh Ngài;
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Các vua sẽ đem của cải đến cho Ngài,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Xin hãy trừng phạt dân Ai-cập.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 Các sứ giả của Ai-cập mang của lễ đến;
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Hỡi các vua trên đất, hãy hát khen Chúa;
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 Hãy hát ca tụng Đấng cỡi trên các từng trời thái cổ.
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Hãy cho mọi người biết Thượng Đế vô cùng quyền năng.
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 Lạy Thượng Đế, Ngài thật diệu kỳ trong đền thờ Ngài.
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.