Salmos 68

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nguyện Chúa đứng lên phân tán các kẻ thù Ngài;
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Xin hãy thổi bay chúng nó
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Nhưng những ai làm điều công chính sẽ vui mừng,
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Hãy hát cho Thượng Đế; ca ngợi danh Ngài.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Thượng Đế ngự trong đền thánh Ngài.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Thượng Đế chuẩn bị nơi ở cho kẻ cô đơn không nhà.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Lạy Thượng Đế, Ngài dẫn dắt dân Ngài ra khỏi Ai-cập,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 Đất rung chuyển, các từng trời
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Lạy Thượng Đế Ngài sai mưa nhuần tưới;
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Dân Ngài định cư tại đó.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Chúa truyền lệnh,
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Các vua và đạo binh họ bỏ chạy.
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Những kẻ ngồi quanh lửa trại
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Đấng Toàn Năng phân tán các vua
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Núi Ba-san cao vút;
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Tại sao núi có nhiều chóp ganh tị
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Thượng Đế đến cùng với hàng ngàn quân xa;
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Khi Ngài lên núi cao,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Hãy ca ngợi Chúa, Thượng Đế của chúng ta,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Thượng Đế chúng ta là Thượng Đế giải cứu;
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Thượng Đế sẽ đập đầu kẻ thù Ngài,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Chúa phán, “Ta sẽ dắt kẻ thù ta về từ Ba-san;
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 Lúc đó các ngươi sẽ dẫm trong huyết chúng,
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Lạy Thượng Đế, người ta đã thấy Ngài bước đi trong chiến thắng;
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Các ca sĩ đi trước, nhạc khí trỗi lên sau;
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Hãy ca ngợi Thượng Đế ở nơi nhóm họp;
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Bên-gia-min, một chi tộc nhỏ nhất hướng dẫn họ.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Lạy Thượng Đế, xin tỏ ra sức mạnh Ngài;
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Các vua sẽ đem của cải đến cho Ngài,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Xin hãy trừng phạt dân Ai-cập.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Các sứ giả của Ai-cập mang của lễ đến;
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Hỡi các vua trên đất, hãy hát khen Chúa;
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 Hãy hát ca tụng Đấng cỡi trên các từng trời thái cổ.
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Hãy cho mọi người biết Thượng Đế vô cùng quyền năng.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Lạy Thượng Đế, Ngài thật diệu kỳ trong đền thờ Ngài.
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.