Salmos 68

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nguyện Chúa đứng lên phân tán các kẻ thù Ngài;
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 Xin hãy thổi bay chúng nó
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 Nhưng những ai làm điều công chính sẽ vui mừng,
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 Hãy hát cho Thượng Đế; ca ngợi danh Ngài.
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 Thượng Đế ngự trong đền thánh Ngài.
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Thượng Đế chuẩn bị nơi ở cho kẻ cô đơn không nhà.
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 Lạy Thượng Đế, Ngài dẫn dắt dân Ngài ra khỏi Ai-cập,
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 Đất rung chuyển, các từng trời
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 Lạy Thượng Đế Ngài sai mưa nhuần tưới;
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 Dân Ngài định cư tại đó.
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 Chúa truyền lệnh,
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 “Các vua và đạo binh họ bỏ chạy.
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 Những kẻ ngồi quanh lửa trại
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 Đấng Toàn Năng phân tán các vua
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 Núi Ba-san cao vút;
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 Tại sao núi có nhiều chóp ganh tị
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 Thượng Đế đến cùng với hàng ngàn quân xa;
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 Khi Ngài lên núi cao,
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 Hãy ca ngợi Chúa, Thượng Đế của chúng ta,
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 Thượng Đế chúng ta là Thượng Đế giải cứu;
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 Thượng Đế sẽ đập đầu kẻ thù Ngài,
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 Chúa phán, “Ta sẽ dắt kẻ thù ta về từ Ba-san;
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 Lúc đó các ngươi sẽ dẫm trong huyết chúng,
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 Lạy Thượng Đế, người ta đã thấy Ngài bước đi trong chiến thắng;
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 Các ca sĩ đi trước, nhạc khí trỗi lên sau;
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 Hãy ca ngợi Thượng Đế ở nơi nhóm họp;
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 Bên-gia-min, một chi tộc nhỏ nhất hướng dẫn họ.
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 Lạy Thượng Đế, xin tỏ ra sức mạnh Ngài;
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 Các vua sẽ đem của cải đến cho Ngài,
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 Xin hãy trừng phạt dân Ai-cập.
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 Các sứ giả của Ai-cập mang của lễ đến;
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 Hỡi các vua trên đất, hãy hát khen Chúa;
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 Hãy hát ca tụng Đấng cỡi trên các từng trời thái cổ.
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 Hãy cho mọi người biết Thượng Đế vô cùng quyền năng.
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 Lạy Thượng Đế, Ngài thật diệu kỳ trong đền thờ Ngài.
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.