Salmos 44
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 Lạy Chúa, chúng tôi có nghe về Ngài.
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Ngài dùng quyền năng đánh đuổi các dân tộc ra khỏi đất
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 Họ chiếm được đất không nhờ gươm giáo,
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 Lạy Thượng Đế, Ngài là vua của tôi.
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 Nhờ sự giúp đỡ Ngài chúng tôi đánh đuổi được kẻ thù.
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 Tôi chẳng nhờ cung tên để giúp tôi
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 Ngài mới là Đấng cứu chúng tôi khỏi tay kẻ thù,
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 Chúng tôi sẽ ca ngợi Chúa mỗi ngày;
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 Nhưng Chúa đã từ bỏ chúng tôi,
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Ngài để cho kẻ thù xua đuổi chúng tôi
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Chúa đưa chúng tôi đi như chiên sắp bị làm thịt,
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 Ngài bán dân sự Ngài với giá rẻ mạt,
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 Ngài khiến chúng tôi thành lời giễu cợt cho láng giềng chúng tôi;
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Ngài khiến chúng tôi thành trò đùa
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 Tôi luôn luôn bị nhục nhã
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 Các kẻ thù tôi trả đũa tôi bằng lời mắng chưởi và nguyền rủa.
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 Mọi điều đó xảy đến cho chúng tôi,
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Lòng chúng tôi không quay khỏi Ngài,
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Nhưng Chúa đã đè bẹp chúng tôi
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 Nếu chúng tôi quên Chúa
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 Ngài hẳn đã biết
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 Vì Chúa mà chúng tôi luôn luôn bị đe dọa tính mạng.
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Lạy Chúa, xin hãy thức dậy! Sao Ngài ngủ?
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Sao Chúa giấu mặt khỏi chúng tôi?
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Chúng tôi đã bị chà đạp xuống đất đen;
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 Xin hãy đứng dậy giúp chúng tôi.
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.