Salmos 44

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lạy Chúa, chúng tôi có nghe về Ngài.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Ngài dùng quyền năng đánh đuổi các dân tộc ra khỏi đất
2 Como expulsaste os gentios com a tua mão e os plantaste a eles; como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Họ chiếm được đất không nhờ gươm giáo,
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Lạy Thượng Đế, Ngài là vua của tôi.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Nhờ sự giúp đỡ Ngài chúng tôi đánh đuổi được kẻ thù.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Tôi chẳng nhờ cung tên để giúp tôi
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Ngài mới là Đấng cứu chúng tôi khỏi tay kẻ thù,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos odiavam.
8 Chúng tôi sẽ ca ngợi Chúa mỗi ngày;
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente. (Selá.)
9 Nhưng Chúa đã từ bỏ chúng tôi,
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Ngài để cho kẻ thù xua đuổi chúng tôi
10 Tu nos fazes retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Chúa đưa chúng tôi đi như chiên sắp bị làm thịt,
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre os gentios.
12 Ngài bán dân sự Ngài với giá rẻ mạt,
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Ngài khiến chúng tôi thành lời giễu cợt cho láng giềng chúng tôi;
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Ngài khiến chúng tôi thành trò đùa
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Tôi luôn luôn bị nhục nhã
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Các kẻ thù tôi trả đũa tôi bằng lời mắng chưởi và nguyền rủa.
16 À voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 Mọi điều đó xảy đến cho chúng tôi,
17 Tudo isto nos sobreveio; contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra a tua aliança.
18 Lòng chúng tôi không quay khỏi Ngài,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Nhưng Chúa đã đè bẹp chúng tôi
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Nếu chúng tôi quên Chúa
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Ngài hẳn đã biết
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Vì Chúa mà chúng tôi luôn luôn bị đe dọa tính mạng.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Lạy Chúa, xin hãy thức dậy! Sao Ngài ngủ?
23 Desperta, por que dormes, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Sao Chúa giấu mặt khỏi chúng tôi?
24 Por que escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Chúng tôi đã bị chà đạp xuống đất đen;
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Xin hãy đứng dậy giúp chúng tôi.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.