Salmos 44

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lạy Chúa, chúng tôi có nghe về Ngài.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Ngài dùng quyền năng đánh đuổi các dân tộc ra khỏi đất
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Họ chiếm được đất không nhờ gươm giáo,
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Lạy Thượng Đế, Ngài là vua của tôi.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Nhờ sự giúp đỡ Ngài chúng tôi đánh đuổi được kẻ thù.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Tôi chẳng nhờ cung tên để giúp tôi
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Ngài mới là Đấng cứu chúng tôi khỏi tay kẻ thù,
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 Chúng tôi sẽ ca ngợi Chúa mỗi ngày;
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Nhưng Chúa đã từ bỏ chúng tôi,
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Ngài để cho kẻ thù xua đuổi chúng tôi
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Chúa đưa chúng tôi đi như chiên sắp bị làm thịt,
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Ngài bán dân sự Ngài với giá rẻ mạt,
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Ngài khiến chúng tôi thành lời giễu cợt cho láng giềng chúng tôi;
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Ngài khiến chúng tôi thành trò đùa
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Tôi luôn luôn bị nhục nhã
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 Các kẻ thù tôi trả đũa tôi bằng lời mắng chưởi và nguyền rủa.
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 Mọi điều đó xảy đến cho chúng tôi,
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Lòng chúng tôi không quay khỏi Ngài,
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 Nhưng Chúa đã đè bẹp chúng tôi
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 Nếu chúng tôi quên Chúa
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Ngài hẳn đã biết
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Vì Chúa mà chúng tôi luôn luôn bị đe dọa tính mạng.
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Lạy Chúa, xin hãy thức dậy! Sao Ngài ngủ?
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Sao Chúa giấu mặt khỏi chúng tôi?
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Chúng tôi đã bị chà đạp xuống đất đen;
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Xin hãy đứng dậy giúp chúng tôi.
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.