Salmos 44

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lạy Chúa, chúng tôi có nghe về Ngài.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 Ngài dùng quyền năng đánh đuổi các dân tộc ra khỏi đất
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 Họ chiếm được đất không nhờ gươm giáo,
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 Lạy Thượng Đế, Ngài là vua của tôi.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 Nhờ sự giúp đỡ Ngài chúng tôi đánh đuổi được kẻ thù.
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 Tôi chẳng nhờ cung tên để giúp tôi
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 Ngài mới là Đấng cứu chúng tôi khỏi tay kẻ thù,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 Chúng tôi sẽ ca ngợi Chúa mỗi ngày;
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 Nhưng Chúa đã từ bỏ chúng tôi,
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Ngài để cho kẻ thù xua đuổi chúng tôi
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 Chúa đưa chúng tôi đi như chiên sắp bị làm thịt,
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 Ngài bán dân sự Ngài với giá rẻ mạt,
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 Ngài khiến chúng tôi thành lời giễu cợt cho láng giềng chúng tôi;
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 Ngài khiến chúng tôi thành trò đùa
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 Tôi luôn luôn bị nhục nhã
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Các kẻ thù tôi trả đũa tôi bằng lời mắng chưởi và nguyền rủa.
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Mọi điều đó xảy đến cho chúng tôi,
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 Lòng chúng tôi không quay khỏi Ngài,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Nhưng Chúa đã đè bẹp chúng tôi
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 Nếu chúng tôi quên Chúa
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 Ngài hẳn đã biết
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 Vì Chúa mà chúng tôi luôn luôn bị đe dọa tính mạng.
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Lạy Chúa, xin hãy thức dậy! Sao Ngài ngủ?
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 Sao Chúa giấu mặt khỏi chúng tôi?
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 Chúng tôi đã bị chà đạp xuống đất đen;
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 Xin hãy đứng dậy giúp chúng tôi.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.