Salmos 44
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC
1 Lạy Chúa, chúng tôi có nghe về Ngài.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Ngài dùng quyền năng đánh đuổi các dân tộc ra khỏi đất
2 Como expeliste as nações com a tua mão e aos nossos pais plantaste; como afligiste os povos e aos nossos pais alargaste.
3 Họ chiếm được đất không nhờ gươm giáo,
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Lạy Thượng Đế, Ngài là vua của tôi.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Nhờ sự giúp đỡ Ngài chúng tôi đánh đuổi được kẻ thù.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Tôi chẳng nhờ cung tên để giúp tôi
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Ngài mới là Đấng cứu chúng tôi khỏi tay kẻ thù,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos e confundiste os que nos aborreciam.
8 Chúng tôi sẽ ca ngợi Chúa mỗi ngày;
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia e louvamos o teu nome eternamente. (Selá)
9 Nhưng Chúa đã từ bỏ chúng tôi,
9 Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Ngài để cho kẻ thù xua đuổi chúng tôi
10 Tu nos fazes retirar-nos do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos tomam como saque.
11 Chúa đưa chúng tôi đi như chiên sắp bị làm thịt,
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer e nos espalhaste entre as nações.
12 Ngài bán dân sự Ngài với giá rẻ mạt,
12 Tu vendes por nada o teu povo e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Ngài khiến chúng tôi thành lời giễu cợt cho láng giềng chúng tôi;
13 Tu nos fazes o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Ngài khiến chúng tôi thành trò đùa
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Tôi luôn luôn bị nhục nhã
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Các kẻ thù tôi trả đũa tôi bằng lời mắng chưởi và nguyền rủa.
16 à voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do que se vinga.
17 Mọi điều đó xảy đến cho chúng tôi,
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia, não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Lòng chúng tôi không quay khỏi Ngài,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Nhưng Chúa đã đè bẹp chúng tôi
19 ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Nếu chúng tôi quên Chúa
20 Se nós esquecermos o nome do nosso Deus e estendermos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Ngài hẳn đã biết
21 porventura, não conhecerá Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Vì Chúa mà chúng tôi luôn luôn bị đe dọa tính mạng.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Lạy Chúa, xin hãy thức dậy! Sao Ngài ngủ?
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre!
24 Sao Chúa giấu mặt khỏi chúng tôi?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Chúng tôi đã bị chà đạp xuống đất đen;
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso corpo, curvado até ao chão.
26 Xin hãy đứng dậy giúp chúng tôi.
26 Levanta-te em nosso auxílio e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.