Salmos 44

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lạy Chúa, chúng tôi có nghe về Ngài.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Ngài dùng quyền năng đánh đuổi các dân tộc ra khỏi đất
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Họ chiếm được đất không nhờ gươm giáo,
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Lạy Thượng Đế, Ngài là vua của tôi.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Nhờ sự giúp đỡ Ngài chúng tôi đánh đuổi được kẻ thù.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Tôi chẳng nhờ cung tên để giúp tôi
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Ngài mới là Đấng cứu chúng tôi khỏi tay kẻ thù,
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 Chúng tôi sẽ ca ngợi Chúa mỗi ngày;
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Nhưng Chúa đã từ bỏ chúng tôi,
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Ngài để cho kẻ thù xua đuổi chúng tôi
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Chúa đưa chúng tôi đi như chiên sắp bị làm thịt,
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Ngài bán dân sự Ngài với giá rẻ mạt,
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Ngài khiến chúng tôi thành lời giễu cợt cho láng giềng chúng tôi;
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Ngài khiến chúng tôi thành trò đùa
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Tôi luôn luôn bị nhục nhã
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 Các kẻ thù tôi trả đũa tôi bằng lời mắng chưởi và nguyền rủa.
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Mọi điều đó xảy đến cho chúng tôi,
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Lòng chúng tôi không quay khỏi Ngài,
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Nhưng Chúa đã đè bẹp chúng tôi
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Nếu chúng tôi quên Chúa
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Ngài hẳn đã biết
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 Vì Chúa mà chúng tôi luôn luôn bị đe dọa tính mạng.
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Lạy Chúa, xin hãy thức dậy! Sao Ngài ngủ?
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Sao Chúa giấu mặt khỏi chúng tôi?
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Chúng tôi đã bị chà đạp xuống đất đen;
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Xin hãy đứng dậy giúp chúng tôi.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.