Salmos 25

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lạy CHÚA, tôi đặt mạng sống tôi trong tay Ngài;
1 A ti, Senhor , elevo a minha alma.
2 Lạy Thượng Đế, tôi tin cậy nơi Ngài.
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos.
3 Không ai tin cậy Ngài mà lại bị xấu hổ,
3 Com efeito, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem causa, procedem traiçoeiramente.
4 Lạy CHÚA xin chỉ cho tôi biết đường lối Ngài;
4 Faze-me, Senhor , conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas.
5 Hãy hướng dẫn tôi đi trong chân lý của Ngài, và dạy dỗ tôi,
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia.
6 Lạy CHÚA, xin nhớ lại lòng nhân từ
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade.
7 Xin đừng nhớ lại tội lỗi và hành vi sai quấy của tôi lúc tôi còn trẻ tuổi.
7 Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó
8 CHÚA rất nhân từ và chính trực;
8 Bom e reto é o Senhor , por isso, aponta o caminho aos pecadores.
9 Dạy kẻ khiêm nhường làm điều phải,
9 Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho.
10 Các đường lối CHÚA đều là nhân từ và chân thật
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Lạy CHÚA, vì danh Ngài,
11 Por causa do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, que é grande.
12 Ai là người kính sợ CHÚA?
12 Ao homem que teme ao Senhor , ele o instruirá no caminho que deve escolher.
13 Họ sẽ hưởng một đời phước hạnh,
13 Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra.
14 CHÚA sẽ tỏ sự bí mật cho người kính sợ Ngài;
14 A intimidade do Senhor é para os que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
15 Mắt tôi luôn trông mong CHÚA cứu giúp.
15 Os meus olhos se elevam continuamente ao Senhor , pois ele me tirará os pés do laço.
16 Xin CHÚA hãy quay lại và thương xót tôi,
16 Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito.
17 Những nỗi nguy khốn của tôi tăng thêm nhiều;
17 Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias.
18 Xin hãy xem xét những đau khổ và khốn khó tôi;
18 Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados.
19 Xin CHÚA hãy xem tôi có biết bao nhiêu kẻ thù!
19 Considera os meus inimigos, pois são muitos e me abominam com ódio cruel.
20 Xin hãy bảo vệ và cứu giúp tôi.
20 Guarda-me a alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Nguyện sự nhân từ và ngay thẳng giữ gìn tôi,
21 Preservem-me a sinceridade e a retidão, porque em ti espero.
22 Lạy CHÚA, xin hãy cứu Ít-ra-en khỏi mọi khốn khó.
22 Ó Deus, redime a Israel de todas as suas tribulações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.