Salmos 109

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Thượng Đế ôi, tôi ca ngợi Ngài.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Bọn gian ác và dối trá phao vu về tôi;
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Chúng đồn đãi tiếng xấu cho tôi và vô cớ tấn công tôi.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Dù rằng tôi yêu thương và cầu nguyện cho chúng,
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Chúng lấy xấu báo tốt, lấy dữ trả lành.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Chúng nói về tôi rằng,
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Khi nó bị phân xử, mong cho nó bị xử có tội,
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Nguyện đời nó bị rút ngắn,
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Nguyện con cái nó thành mồ côi
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Nguyện con cái nó thất thểu đi ăn xin.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Nguyện chủ nợ tịch thu hết các tài sản nó,
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Nguyện không có ai thương nó
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Nguyện dòng dõi nó chết không còn lưu lại kỷ niệm cho hậu thế.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Chúa ôi, xin nhớ lại tổ tiên chúng nó gian ác ra sao,
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o ­SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam ­apagados.
15 Chúa ôi, xin luôn nhớ tội lỗi chúng nó.
15 Que eles estejam continuamente diante do ­SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Nó không hề nghĩ đến chuyện làm ơn.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Nó thích nguyền rủa người khác,
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Nó nguyền rủa người khác hằng ngày như mặc áo.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Nguyện những lời nguyền rủa phủ nó
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Nguyện Chúa đối như vậy cho kẻ tố cáo tôi,
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do ­SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Nhưng, Chúa ôi, xin tỏ lòng nhân từ cùng tôi,
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Tôi nghèo khổ, khốn đốn và buồn thảm.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Tôi hấp hối như bóng chiều ngã dài;
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Đầu gối tôi run rẩy vì thiếu ăn,
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Kẻ thù tôi sỉ nhục tôi;
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Lạy Chúa là Thượng Đế tôi, xin giúp đỡ tôi;
26 Ajuda-me, ó ­SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Bấy giờ chúng sẽ biết rằng Ngài làm việc ấy;
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, ­SENHOR, o fizeste.
28 Chúng nguyền rủa tôi, nhưng Ngài ban phước cho tôi.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Nguyện những kẻ tố cáo tôi
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Tôi sẽ dùng môi miệng ca ngợi Chúa;
30 Eu louvarei grandemente o ­SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Ngài bênh vực kẻ cô thế,
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.