Salmos 105
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC
1 Hãy cảm tạ Chúa và rao truyền danh Ngài.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Hãy hát xướng; hãy ca ngợi Ngài.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Hãy vui mừng trong sự kiêu hãnh;
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Hãy tìm kiếm nơi Chúa và sức mạnh của Ngài;
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Hãy nhớ lại các việc diệu kỳ Ngài đã làm;
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Các ngươi là dòng dõi của tôi tớ Ngài là Áp-ra-ham,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Chúa là Thượng Đế chúng ta.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Ngài sẽ mãi mãi tôn trọng giao ước Ngài,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Ngài giữ giao ước đã lập với Áp-ra-ham
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Ngài xác nhận giao ước cho Gia-cốp;
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Chúa phán, “Ta sẽ cho ngươi đất Ca-na-an,
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Khi Ngài tuyên bố những điều ấy thì dân cư của Ngài hãy còn ít oi.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Họ lưu lạc từ nước nầy sang nước khác,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Tuy nhiên Chúa không cho ai
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Ngài bảo, “Chớ có đụng đến dân được chọn lựa của ta,
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Thượng Đế đưa thời kỳ đói kém đến trong xứ,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Sau đó Ngài sai một người đi trước họ tức Giô-xép, bị bán làm nô lệ.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Chúng xiềng chân người
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Cho đến thời kỳ mà người đã tiên đoán xảy đến,
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Vua Ai-cập cho gọi Giô-xép đến và thả người ra;
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Vua đặt người cai quản cả cung vua;
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Người có quyền sai khiến các hoàng thân.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Sau đó cha người là Ít-ra-en đến Ai-cập;
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Chúa khiến dân Ngài sinh sôi
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Ngài làm cho người Ai-cập ghét dân Ngài
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Rồi Ngài sai tôi tớ Ngài là Mô-se,
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Họ làm các dấu lạ giữa người Ai-cập
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Chúa sai bóng tối đến khiến xứ
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Chúa liền biến nước ra máu khiến cá đều chết.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Rồi xứ bị ếch nhái tràn ngập,
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Chúa phán thì ruồi nhặng bay đến,
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Ngài khiến mưa đá rơi xuống thay vì mưa
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Ngài tàn phá các dây nho và cây vả họ,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Ngài phán thì cào cào liền bay tới ào ạt nhiều vô kể.
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Chúng ăn sạch các cây xanh
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Chúa cũng giết các con trai đầu lòng trong xứ,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Sau đó Ngài dẫn dân Ngài ra khỏi Ai-cập,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Dân Ai-cập quá mừng khi dân sự Ngài ra đi,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Chúa dùng đám mây làm bóng mát cho họ,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Họ xin, Ngài liền sai chim cút đến
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Chúa chẻ tảng đá, nước liền phun ra;
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Chúa nhớ lại lời hứa thánh mà Ngài lập với Áp-ra-ham tôi tớ Ngài.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Thượng Đế mang dân Ngài ra trong niềm hân hoan,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Ngài cấp cho họ đất đai của các dân tộc khác,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Ngài làm như thế để họ giữ mệnh lệnh Ngài
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.