Salmos 105
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB
1 Hãy cảm tạ Chúa và rao truyền danh Ngài.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Hãy hát xướng; hãy ca ngợi Ngài.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Hãy vui mừng trong sự kiêu hãnh;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Hãy tìm kiếm nơi Chúa và sức mạnh của Ngài;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Hãy nhớ lại các việc diệu kỳ Ngài đã làm;
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 Các ngươi là dòng dõi của tôi tớ Ngài là Áp-ra-ham,
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Chúa là Thượng Đế chúng ta.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Ngài sẽ mãi mãi tôn trọng giao ước Ngài,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Ngài giữ giao ước đã lập với Áp-ra-ham
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Ngài xác nhận giao ước cho Gia-cốp;
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Chúa phán, “Ta sẽ cho ngươi đất Ca-na-an,
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Khi Ngài tuyên bố những điều ấy thì dân cư của Ngài hãy còn ít oi.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Họ lưu lạc từ nước nầy sang nước khác,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Tuy nhiên Chúa không cho ai
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Ngài bảo, “Chớ có đụng đến dân được chọn lựa của ta,
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Thượng Đế đưa thời kỳ đói kém đến trong xứ,
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Sau đó Ngài sai một người đi trước họ tức Giô-xép, bị bán làm nô lệ.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Chúng xiềng chân người
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Cho đến thời kỳ mà người đã tiên đoán xảy đến,
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Vua Ai-cập cho gọi Giô-xép đến và thả người ra;
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Vua đặt người cai quản cả cung vua;
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Người có quyền sai khiến các hoàng thân.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Sau đó cha người là Ít-ra-en đến Ai-cập;
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Chúa khiến dân Ngài sinh sôi
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Ngài làm cho người Ai-cập ghét dân Ngài
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Rồi Ngài sai tôi tớ Ngài là Mô-se,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Họ làm các dấu lạ giữa người Ai-cập
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Chúa sai bóng tối đến khiến xứ
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Chúa liền biến nước ra máu khiến cá đều chết.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Rồi xứ bị ếch nhái tràn ngập,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Chúa phán thì ruồi nhặng bay đến,
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Ngài khiến mưa đá rơi xuống thay vì mưa
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Ngài tàn phá các dây nho và cây vả họ,
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Ngài phán thì cào cào liền bay tới ào ạt nhiều vô kể.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Chúng ăn sạch các cây xanh
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Chúa cũng giết các con trai đầu lòng trong xứ,
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Sau đó Ngài dẫn dân Ngài ra khỏi Ai-cập,
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Dân Ai-cập quá mừng khi dân sự Ngài ra đi,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Chúa dùng đám mây làm bóng mát cho họ,
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Họ xin, Ngài liền sai chim cút đến
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Chúa chẻ tảng đá, nước liền phun ra;
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Chúa nhớ lại lời hứa thánh mà Ngài lập với Áp-ra-ham tôi tớ Ngài.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Thượng Đế mang dân Ngài ra trong niềm hân hoan,
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Ngài cấp cho họ đất đai của các dân tộc khác,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 Ngài làm như thế để họ giữ mệnh lệnh Ngài
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.