Salmos 103

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa;
1 Salmo de Davi. Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa,
2 Bendize ao SENHOR, ó minha alma, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Ngài tha thứ mọi tội lỗi tôi,
3 Quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades;
4 Ngài cứu tôi khỏi mồ mả,
4 Quem redime a tua vida da destruição; quem te coroa com uma bondade amorosa e tenra misericórdia.
5 Ngài ban cho tôi mọi điều tốt lành,
5 Quem satisfaz a tua boca com coisas boas, de modo que a tua juventude se renova como a da águia.
6 Chúa làm điều phải lẽ và công bằng cho những kẻ bị ức hiếp.
6 O SENHOR executa justiça e juízo a todos os que são oprimidos.
7 Ngài cho Mô-se biết đường lối Ngài
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus atos aos filhos de Israel.
8 Chúa đầy lòng thương xót
8 O SENHOR é misericordioso e gracioso, tardio em irar-se e abundante em misericórdia.
9 Không phải lúc nào Ngài cũng luôn luôn bắt tội chúng ta,
9 Ele não repreenderá sempre, nem guardará a sua ira para sempre.
10 Chúa không trừng phạt chúng tôi xứng với tội lỗi chúng tôi;
10 Ele não nos tratou segundo os nossos pecados, e nem nos recompensou de acordo com as nossas iniquidades.
11 Hễ các từng trời cao hơn đất bao nhiêu,
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Phương đông xa phương tây bao nhiêu,
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim ele removeu de nós as nossas transgressões.
13 Chúa tỏ lòng nhân từ đối cùng những ai kính sợ Ngài,
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
14 Ngài biết chúng tôi được tạo nên như thế nào;
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; ele se lembra de que somos pó.
15 Đời người giống như cỏ;
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 Gió thổi, hoa bay mất,
16 Pois o vento passa por ela, e ela se vai, e o seu lugar não mais a conhecerá.
17 Nhưng tình yêu Chúa dành cho những kẻ kính sợ Ngài còn đời đời,
17 Mas a misericórdia do SENHOR é de eternidade à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 là những người giữ giao ước Ngài
18 para aqueles que guardam o seu pacto, e para aqueles que se lembram dos seus mandamentos para os cumprir.
19 Chúa đặt ngôi Ngài trên trời,
19 O SENHOR tem preparado o seu trono nos céus, e o seu reino governa sobre tudo.
20 Hỡi các thiên sứ Ngài, hãy ca ngợi Ngài.
20 Bendizei ao SENHOR, vós, seus anjos, que se destacam em força, que fazem os seus mandamentos, ouvindo a voz da sua palavra.
21 Hỡi các đoàn quân của Chúa là các tôi tớ Chúa
21 Bendizei ao SENHOR, todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais o seu deleite.
22 Mọi vật Chúa dựng nên hãy ca ngợi Ngài
22 Bendizei ao SENHOR, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize ao SENHOR, ó minha alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.