Salmos 103
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF
1 Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa;
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Ngài tha thứ mọi tội lỗi tôi,
3 Ele é o que perdoa todas as tuas iniqüidades, que sara todas as tuas enfermidades,
4 Ngài cứu tôi khỏi mồ mả,
4 Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 Ngài ban cho tôi mọi điều tốt lành,
5 Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Chúa làm điều phải lẽ và công bằng cho những kẻ bị ức hiếp.
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Ngài cho Mô-se biết đường lối Ngài
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Chúa đầy lòng thương xót
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
9 Không phải lúc nào Ngài cũng luôn luôn bắt tội chúng ta,
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
10 Chúa không trừng phạt chúng tôi xứng với tội lỗi chúng tôi;
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniqüidades.
11 Hễ các từng trời cao hơn đất bao nhiêu,
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Phương đông xa phương tây bao nhiêu,
12 Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Chúa tỏ lòng nhân từ đối cùng những ai kính sợ Ngài,
13 Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Ngài biết chúng tôi được tạo nên như thế nào;
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Đời người giống như cỏ;
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
16 Gió thổi, hoa bay mất,
16 Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
17 Nhưng tình yêu Chúa dành cho những kẻ kính sợ Ngài còn đời đời,
17 Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 là những người giữ giao ước Ngài
18 Sobre aqueles que guardam a sua aliança, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprir.
19 Chúa đặt ngôi Ngài trên trời,
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Hỡi các thiên sứ Ngài, hãy ca ngợi Ngài.
20 Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Hỡi các đoàn quân của Chúa là các tôi tớ Chúa
21 Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Mọi vật Chúa dựng nên hãy ca ngợi Ngài
22 Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó minha alma, ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.