Salmos 103

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa;
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
3 Ngài tha thứ mọi tội lỗi tôi,
3 É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
4 Ngài cứu tôi khỏi mồ mả,
4 quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 Ngài ban cho tôi mọi điều tốt lành,
5 quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Chúa làm điều phải lẽ và công bằng cho những kẻ bị ức hiếp.
6 O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
7 Ngài cho Mô-se biết đường lối Ngài
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Chúa đầy lòng thương xót
8 Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
9 Không phải lúc nào Ngài cũng luôn luôn bắt tội chúng ta,
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 Chúa không trừng phạt chúng tôi xứng với tội lỗi chúng tôi;
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
11 Hễ các từng trời cao hơn đất bao nhiêu,
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
12 Phương đông xa phương tây bao nhiêu,
12 Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
13 Chúa tỏ lòng nhân từ đối cùng những ai kính sợ Ngài,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Ngài biết chúng tôi được tạo nên như thế nào;
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Đời người giống như cỏ;
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 Gió thổi, hoa bay mất,
16 Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
17 Nhưng tình yêu Chúa dành cho những kẻ kính sợ Ngài còn đời đời,
17 Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
18 là những người giữ giao ước Ngài
18 sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
19 Chúa đặt ngôi Ngài trên trời,
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Hỡi các thiên sứ Ngài, hãy ca ngợi Ngài.
20 Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
21 Hỡi các đoàn quân của Chúa là các tôi tớ Chúa
21 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
22 Mọi vật Chúa dựng nên hãy ca ngợi Ngài
22 Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.