Provérbios 4

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Các con ơi, hãy nghe lời dạy dỗ của cha;
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Lời ta nói ra đều tốt lành,
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Khi ta còn là con trong nhà cha ta,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Cha ta thường dạy ta như sau,
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Hãy tìm kiếm sự khôn ngoan và trí hiểu biết.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Đừng lìa xa sự khôn ngoan thì nó sẽ chăm sóc con.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Sự khôn ngoan vô cùng quan trọng;
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Hãy quí trọng sự khôn ngoan, nó sẽ khiến con được cao trọng;
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Nó sẽ như hoa trên tóc con,
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Con ơi, hãy lắng nghe và chấp nhận điều cha nói,
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Cha dạy con đi theo đường khôn ngoan,
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Khi con đi, sẽ không có gì kềm giữ con lại;
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Hãy luôn luôn ghi nhớ điều con đã được dạy,
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Đừng bước vào con đường kẻ ác;
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Hãy tránh xa lối ấy, chớ chạy theo chúng.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Chúng không thể ngủ yên được
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Chúng ăn nuốt điều ác và điều hung bạo
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Đường lối của người công chính như ánh bình minh,
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Nhưng con đường kẻ ác rất tăm tối;
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Con ơi, hãy lưu ý lời cha,
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Đừng bao giờ bỏ qua lời cha;
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Vì chúng là sự sống cho ai tìm được;
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Trên hết mọi việc hãy giữ tấm lòng của con,
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Chớ dùng miệng lưỡi mình mà nói dối;
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Mắt con hãy nhìn thẳng phía trước,
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Hãy thận trọng điều con làm,
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Chớ quay qua bên phải hay bên trái;
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.