Provérbios 4

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Các con ơi, hãy nghe lời dạy dỗ của cha;
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Lời ta nói ra đều tốt lành,
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Khi ta còn là con trong nhà cha ta,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Cha ta thường dạy ta như sau,
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Hãy tìm kiếm sự khôn ngoan và trí hiểu biết.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Đừng lìa xa sự khôn ngoan thì nó sẽ chăm sóc con.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Sự khôn ngoan vô cùng quan trọng;
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Hãy quí trọng sự khôn ngoan, nó sẽ khiến con được cao trọng;
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Nó sẽ như hoa trên tóc con,
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Con ơi, hãy lắng nghe và chấp nhận điều cha nói,
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Cha dạy con đi theo đường khôn ngoan,
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Khi con đi, sẽ không có gì kềm giữ con lại;
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Hãy luôn luôn ghi nhớ điều con đã được dạy,
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Đừng bước vào con đường kẻ ác;
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Hãy tránh xa lối ấy, chớ chạy theo chúng.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Chúng không thể ngủ yên được
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Chúng ăn nuốt điều ác và điều hung bạo
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Đường lối của người công chính như ánh bình minh,
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Nhưng con đường kẻ ác rất tăm tối;
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Con ơi, hãy lưu ý lời cha,
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Đừng bao giờ bỏ qua lời cha;
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Vì chúng là sự sống cho ai tìm được;
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Trên hết mọi việc hãy giữ tấm lòng của con,
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Chớ dùng miệng lưỡi mình mà nói dối;
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Mắt con hãy nhìn thẳng phía trước,
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Hãy thận trọng điều con làm,
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Chớ quay qua bên phải hay bên trái;
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.