Provérbios 4

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Các con ơi, hãy nghe lời dạy dỗ của cha;
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Lời ta nói ra đều tốt lành,
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Khi ta còn là con trong nhà cha ta,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Cha ta thường dạy ta như sau,
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Hãy tìm kiếm sự khôn ngoan và trí hiểu biết.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Đừng lìa xa sự khôn ngoan thì nó sẽ chăm sóc con.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Sự khôn ngoan vô cùng quan trọng;
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Hãy quí trọng sự khôn ngoan, nó sẽ khiến con được cao trọng;
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Nó sẽ như hoa trên tóc con,
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Con ơi, hãy lắng nghe và chấp nhận điều cha nói,
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Cha dạy con đi theo đường khôn ngoan,
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Khi con đi, sẽ không có gì kềm giữ con lại;
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Hãy luôn luôn ghi nhớ điều con đã được dạy,
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Đừng bước vào con đường kẻ ác;
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Hãy tránh xa lối ấy, chớ chạy theo chúng.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Chúng không thể ngủ yên được
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Chúng ăn nuốt điều ác và điều hung bạo
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Đường lối của người công chính như ánh bình minh,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Nhưng con đường kẻ ác rất tăm tối;
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Con ơi, hãy lưu ý lời cha,
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Đừng bao giờ bỏ qua lời cha;
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Vì chúng là sự sống cho ai tìm được;
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Trên hết mọi việc hãy giữ tấm lòng của con,
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Chớ dùng miệng lưỡi mình mà nói dối;
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Mắt con hãy nhìn thẳng phía trước,
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Hãy thận trọng điều con làm,
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Chớ quay qua bên phải hay bên trái;
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.