Provérbios 4

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Các con ơi, hãy nghe lời dạy dỗ của cha;
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Lời ta nói ra đều tốt lành,
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Khi ta còn là con trong nhà cha ta,
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 Cha ta thường dạy ta như sau,
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Hãy tìm kiếm sự khôn ngoan và trí hiểu biết.
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Đừng lìa xa sự khôn ngoan thì nó sẽ chăm sóc con.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Sự khôn ngoan vô cùng quan trọng;
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Hãy quí trọng sự khôn ngoan, nó sẽ khiến con được cao trọng;
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 Nó sẽ như hoa trên tóc con,
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Con ơi, hãy lắng nghe và chấp nhận điều cha nói,
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Cha dạy con đi theo đường khôn ngoan,
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 Khi con đi, sẽ không có gì kềm giữ con lại;
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Hãy luôn luôn ghi nhớ điều con đã được dạy,
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Đừng bước vào con đường kẻ ác;
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Hãy tránh xa lối ấy, chớ chạy theo chúng.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Chúng không thể ngủ yên được
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Chúng ăn nuốt điều ác và điều hung bạo
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Đường lối của người công chính như ánh bình minh,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Nhưng con đường kẻ ác rất tăm tối;
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Con ơi, hãy lưu ý lời cha,
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 Đừng bao giờ bỏ qua lời cha;
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 Vì chúng là sự sống cho ai tìm được;
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Trên hết mọi việc hãy giữ tấm lòng của con,
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Chớ dùng miệng lưỡi mình mà nói dối;
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Mắt con hãy nhìn thẳng phía trước,
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Hãy thận trọng điều con làm,
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Chớ quay qua bên phải hay bên trái;
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.