Provérbios 4

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Các con ơi, hãy nghe lời dạy dỗ của cha;
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Lời ta nói ra đều tốt lành,
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Khi ta còn là con trong nhà cha ta,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Cha ta thường dạy ta như sau,
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Hãy tìm kiếm sự khôn ngoan và trí hiểu biết.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Đừng lìa xa sự khôn ngoan thì nó sẽ chăm sóc con.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Sự khôn ngoan vô cùng quan trọng;
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Hãy quí trọng sự khôn ngoan, nó sẽ khiến con được cao trọng;
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Nó sẽ như hoa trên tóc con,
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Con ơi, hãy lắng nghe và chấp nhận điều cha nói,
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Cha dạy con đi theo đường khôn ngoan,
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Khi con đi, sẽ không có gì kềm giữ con lại;
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Hãy luôn luôn ghi nhớ điều con đã được dạy,
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Đừng bước vào con đường kẻ ác;
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Hãy tránh xa lối ấy, chớ chạy theo chúng.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Chúng không thể ngủ yên được
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Chúng ăn nuốt điều ác và điều hung bạo
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Đường lối của người công chính như ánh bình minh,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Nhưng con đường kẻ ác rất tăm tối;
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Con ơi, hãy lưu ý lời cha,
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Đừng bao giờ bỏ qua lời cha;
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Vì chúng là sự sống cho ai tìm được;
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Trên hết mọi việc hãy giữ tấm lòng của con,
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Chớ dùng miệng lưỡi mình mà nói dối;
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Mắt con hãy nhìn thẳng phía trước,
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Hãy thận trọng điều con làm,
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Chớ quay qua bên phải hay bên trái;
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.