Provérbios 26
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF
1 Tuyết không rơi vào mùa hè, hay mưa vào mùa gặt.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 Lời chưởi rủa không thể làm hại người vô tội;
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 Roi dành cho ngựa, hàm thiếc dành cho lừa,
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Không có cách nào đối đáp với kẻ ngu theo kiểu ngu của nó,
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Nếu con không đối đáp với nó,
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Nhờ kẻ ngu dốt mang tin tức,
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 Châm ngôn phát ra từ miệng kẻ ngu dại
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Tôn trọng kẻ ngu dại
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 Châm ngôn phát ra từ miệng kẻ ngu dại
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Thuê mướn kẻ ngu hay khách qua đường
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 Kẻ ngu lặp lại cái ngu của nó
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Con có thấy kẻ tự nghĩ mình khôn ngoan không?
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 Kẻ biếng nhác bảo, “Có con sư tử ngoài đường!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Kẻ biếng nhác lăn trở trên giường
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 Kẻ biếng nhác thò tay vào dĩa,
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 Kẻ biếng nhác nghĩ mình khôn ngoan
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 Liên can vào chuyện người khác
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 Như kẻ khùng bắn các tên lửa chết người ra sao
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 thì kẻ gạt người láng giềng rồi bảo,
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Lửa tắt vì thiếu củi,
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 Như than nuôi bếp hồng và củi giữ cho lửa cháy đỏ thế nào,
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Lời nói của kẻ bép xép giống như thức ăn ngon;
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Lời nhân hậu từ đầu óc kẻ ác
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 Kẻ ghét con sẽ tìm cách dùng lời nói để ngụy trang,
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 Dù cho nó ăn nói ngon ngọt, con chớ tin,
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 Nó lấy lời nói dối để che đậy sự lường gạt,
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 Ai đào hố cho kẻ khác sẽ sụp vào đó.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 Kẻ nói dối ghét người mà nó làm hại,
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.