Provérbios 22

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Danh tiếng tốt quí hơn tiền của.
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Kẻ giàu và người nghèo đều giống nhau ở chỗ nầy:
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Người khôn thấy trước nguy hiểm và tránh né,
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Nếu con tôn kính CHÚA và khiêm tốn,
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Đời kẻ ác giống như lối đi đầy chông gai và bẫy dò.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Hãy dạy dỗ con cái biết cách sống,
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Kẻ giàu quản trị người nghèo,
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Kẻ gieo điều ác sẽ gặp thảm họa.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 Người rộng rãi sẽ được phước,
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Hãy đuổi kẻ xấc láo đi,
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Ai ham thích tư tưởng trong sạch và lời nói thanh nhã
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 CHÚA canh giữ sự hiểu biết,
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Kẻ biếng nhác bảo, “Có con sư tử ngoài kia!
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 Lời dụ dỗ của người vợ bất chính như bẫy sâu.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 Trẻ con nào cũng dại dột,
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Ai làm giàu do ngược đãi người nghèo,
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Hãy nghe thật kỹ lời người khôn nói;
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 Nên ghi tạc những lời nầy trong trí con để lúc nào con cũng sẵn sàng dùng đến.
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 Nay ta dạy con những điều ấy
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Ta đã viết ba mươi câu châm ngôn
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 Ta dạy con những lời chân thật và đáng tin
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Đừng thấy kẻ nghèo mà hiếp đáp họ,
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 CHÚA sẽ bênh vực họ. Ngài nâng đỡ người nghèo khổ.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Chớ nên làm bạn với người nóng tính,
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 Nếu không con cũng sẽ giống chúng.
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Chớ nên bảo lãnh cho ai,
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 Vì nếu con không trả nổi,
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Chớ dời lằn ranh cũ,
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Con có thấy người khéo tay trong việc mình làm không?
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.