Provérbios 22

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Danh tiếng tốt quí hơn tiền của.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Kẻ giàu và người nghèo đều giống nhau ở chỗ nầy:
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 Người khôn thấy trước nguy hiểm và tránh né,
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 Nếu con tôn kính CHÚA và khiêm tốn,
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Đời kẻ ác giống như lối đi đầy chông gai và bẫy dò.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Hãy dạy dỗ con cái biết cách sống,
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Kẻ giàu quản trị người nghèo,
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Kẻ gieo điều ác sẽ gặp thảm họa.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Người rộng rãi sẽ được phước,
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Hãy đuổi kẻ xấc láo đi,
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 Ai ham thích tư tưởng trong sạch và lời nói thanh nhã
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 CHÚA canh giữ sự hiểu biết,
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Kẻ biếng nhác bảo, “Có con sư tử ngoài kia!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Lời dụ dỗ của người vợ bất chính như bẫy sâu.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 Trẻ con nào cũng dại dột,
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Ai làm giàu do ngược đãi người nghèo,
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Hãy nghe thật kỹ lời người khôn nói;
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 Nên ghi tạc những lời nầy trong trí con để lúc nào con cũng sẵn sàng dùng đến.
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 Nay ta dạy con những điều ấy
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Ta đã viết ba mươi câu châm ngôn
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 Ta dạy con những lời chân thật và đáng tin
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Đừng thấy kẻ nghèo mà hiếp đáp họ,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 CHÚA sẽ bênh vực họ. Ngài nâng đỡ người nghèo khổ.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Chớ nên làm bạn với người nóng tính,
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 Nếu không con cũng sẽ giống chúng.
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Chớ nên bảo lãnh cho ai,
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Vì nếu con không trả nổi,
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Chớ dời lằn ranh cũ,
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Con có thấy người khéo tay trong việc mình làm không?
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.