Provérbios 22
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF
1 Danh tiếng tốt quí hơn tiền của.
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Kẻ giàu và người nghèo đều giống nhau ở chỗ nầy:
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 Người khôn thấy trước nguy hiểm và tránh né,
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 Nếu con tôn kính CHÚA và khiêm tốn,
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 Đời kẻ ác giống như lối đi đầy chông gai và bẫy dò.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Hãy dạy dỗ con cái biết cách sống,
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Kẻ giàu quản trị người nghèo,
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Kẻ gieo điều ác sẽ gặp thảm họa.
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 Người rộng rãi sẽ được phước,
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Hãy đuổi kẻ xấc láo đi,
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 Ai ham thích tư tưởng trong sạch và lời nói thanh nhã
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 CHÚA canh giữ sự hiểu biết,
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Kẻ biếng nhác bảo, “Có con sư tử ngoài kia!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Lời dụ dỗ của người vợ bất chính như bẫy sâu.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 Trẻ con nào cũng dại dột,
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 Ai làm giàu do ngược đãi người nghèo,
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Hãy nghe thật kỹ lời người khôn nói;
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Nên ghi tạc những lời nầy trong trí con để lúc nào con cũng sẵn sàng dùng đến.
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Nay ta dạy con những điều ấy
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 Ta đã viết ba mươi câu châm ngôn
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 Ta dạy con những lời chân thật và đáng tin
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 Đừng thấy kẻ nghèo mà hiếp đáp họ,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 CHÚA sẽ bênh vực họ. Ngài nâng đỡ người nghèo khổ.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 Chớ nên làm bạn với người nóng tính,
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 Nếu không con cũng sẽ giống chúng.
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Chớ nên bảo lãnh cho ai,
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 Vì nếu con không trả nổi,
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 Chớ dời lằn ranh cũ,
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 Con có thấy người khéo tay trong việc mình làm không?
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.